2.3
В Кёнбоккуне, наверное, только глухой не слышал, что у советника Ли нашлась пропавшая несколько месяцев назад дочь, девица на выданье. Так что в дом семьи Ли внезапно зачастили дамы дворянского сословия, у которых были холостые сыновья.
Когда на вопрос барышни, всегда ли так было раньше, что к матушке каждый день наведывались гостьи и подолгу сидели в общих покоях, распивая драгоценные чаи, простодушная Кён Ха ответила, что – нет, раньше такого не было. Но ведь и молодой госпожи тоже раньше не было дома.
– А при чем тут это? – не поняла девушка.
Служанка прыснула в кулачок и тут же, посерьезнев, ответила:
– Барышня Сэ Ён, все эти женщины из богатых семей. И у всех них есть сыновья… А вы, барышня, у нас девушка на выданье.
– Это что… Матушка говорит с ними о том, чтобы меня… Чтобы я… – заволновалась Хан Бёль.
– Госпожа, каждая семья будет рада породниться с нашим господином, вашим батюшкой, – ответила служанка, с какой-то печалью глядя на девушку. – Но почему вы так это воспринимаете? Раньше вы мечтали выйти замуж за какого-нибудь богатого дворянина…
– Я об этом мечтала?! – округлила и без того большие глаза Хан Бёль. – О нет! – и она схватилась за голову.
Кён Ха в недоумении смотрела на нее, хлопая глазами, а потом тихо сказала:
– Барышня, вы очень сильно изменились… – Хан Бёль замерла, а служанка продолжала. – После возвращения стали как будто… старше, что ли? И привычки ваши изменились…
– Нет, что ты, Кён Ха! – горячо воскликнула она. – Тебе просто так кажется!
– Тогда… почему вы больше не рисуете, барышня?.. – отведя взгляд в сторону, продолжила девушка, неосознанно теребя пальцами юбку.
– Я… не помню, – покачала головой Хан Бёль. – Мне кажется, что я разучилась…
– Госпожа моя, что же за ужасы вы должны были пережить, коли забыли всё, что знали и умели раньше?.. – в голосе служанки сквозило неприкрытое сочувствие.
– Тогда помоги мне вспомнить всё, Кён Ха, – глядя ей в глаза, тихо попросила девушка.
И служанка только низко поклонилась, не произнеся ни слова.
2.4
Однажды матушка долго и тщательно принаряжалась и велела так же тщательно одеться старшей дочери. А на вопрос той, для чего это нужно, ответила, что Ее Величество Королева Конхе пожелала взглянуть на чудом нашедшуюся дочь советника Ли.
Хан Бёль моментально бросило в нервную дрожь. Одно дело притворяться перед родственниками, что она их дочь, но совсем другое – предстать перед правительницей страны и лгать ей. Девушка и сама прекрасно понимала, чем это чревато для нее в случае, если ее обман раскроется.
А что, если настоящая дочь советника в один из дней снова появится в доме?! Как Хан Бёль объяснит всем – кто она и почему выдает себя за другую?! О-о-о-о! Хан Бёль сначала побледнела, потом покраснела, потом опять покрылась смертельной бледностью, после чего супруга советника, заметив странное состояние дочери, не на шутку переполошилась и начала спрашивать, все ли в порядке с ее девочкой.
– Матушка, я… мне страшно появляться во дворце!
– Но отчего, дорогая? Пару раз ты уже была там!
– Я была во дворце?!
– Конечно, тогда ты была совсем еще крошкой. Их Величества устраивали большой прием в честь дня рождения своего сына, Его Высочества наследного принца Чинсон-тэгуна… Тогда многие именитые семьи получили приглашение на праздник и пришли со своими детьми. Его Величество еще изволил пошутить, что заодно и на своих юных подданных посмотрит…
– Омони, но я …не знаю, как вести себя с королевой!
– Конечно, знаешь, дитя мое! Мы с детства с тобой разговаривали о дворцовом этикете.
– Но я… Матушка, я же всё забыла… – в отчаянии пробормотала девушка. – Я боюсь, что поведу себя как-нибудь не так или сделаю что-нибудь не то и навлеку на нашу семью гнев королевы.
Она и впрямь боялась сейчас, что одно неосторожное слово, один неправильный жест или недостаточно почтительный поклон могут повредить людям, которые так доверчиво назвали ее своей дочерью и подарили свою любовь и заботу.
Ласковые руки госпожи советницы обняли ее, поглаживая по спине, и Хан Бёль приникла к груди женщины. А та все так же мягко сказала:
– Не бойся, доченька, твоя мать будет рядом с тобой… Ничего не бойся! – и тут же более строгим голосом обратилась к стоящей в сторонке Кён Ха:
– Позаботься о том, чтобы твоя госпожа выглядела безупречно!
– Слушаюсь, госпожа! – низко поклонилась молодая служанка и отправилась к двери покоев.
– Иди, Сэ Ён! И не задерживайся! Мы не смеем допустить, чтобы Её Величество ждала нас.
Девушка склонила голову и послушно поспешила вслед за Кён Ха. В назначенное время она была полностью готова, и когда две женщины вышли за ворота, там их уже ждали закрытые паланкины, возле каждого из которых стояли по четверо крепких мужчин – носильщики.
Хан Бёль неловко забралась внутрь, придерживаемая служанкой, и та опустила дверцу паланкина, поднятую до этого вверх. Внутри было тесно и при движении носилок ее раскачивало из стороны в сторону. У Хан Бёль с вестибулярным аппаратом, конечно, все было в порядке, но ехать в «транспорте», в котором ее мотало туда-сюда – то еще удовольствие!
Хорошо, что это не заняло много времени. Оказывается, Кён Ха и служанка матушки шли все это время за их носилками и, когда они прибыли к воротам дворца Кёнбоккун, открыли им дверцы паланкинов и помогли выйти наружу.
Девушка оправила подол ханбока и огляделась. Её Светлость придирчиво оглядела дочь и, похоже, осталась довольна.
Женщины направились к воротам, у арки которых по-прежнему стояли вооруженные гвардейцы. Негромким, ровным голосом госпожа Сон Хи пояснила, что их пригласила сама Её Величество Королева. Тогда один из офицеров – высоченный богатырь, почти на две головы выше Хан Бёль – вызвался проводить дам к королевскому распорядителю. И вскоре невысокий пожилой мужчина, поклонившись, пригласил женщин следовать за ним, подтвердив, что королева, действительно ждет их – но не в своих покоях, а в королевском парке, где она изволит прогуливаться в данный момент. И повел их по песчаным дорожкам парка.
Девушка, стараясь не отстать от матушки, успевала с любопытством смотреть по сторонам.
В парке и в этот день было много людей – так же, как в день ее рождения. Только эти люди были высокородными господами и придворными, служившими королевской семье. Распорядитель вел их куда-то вглубь парка, и вскоре они поравнялись с большой компанией, состоящей из нарядно одетых мужчин и женщин.
Супруга советника и распорядитель (это уже потом, позже, Хан Бёль узнала, что его должность занимал главный королевский евнух) остановились и склонились в низком, почтительном поклоне, и девушка поспешила последовать их примеру.
В центре процессии неторопливо вышагивала статная, красивая женщина средних лет в королевском одеянии, с парадной прической, украшенной драгоценными шпильками, удерживающими толстую накладную косу. Ее чогори было длинным, с удлиненной передней частью, позволяющей скрыть кисти рук. Плотная шелковая ткань, шитая золотыми нитями, сверкала на солнце.
Пышная юбка-чхима подметала подолом дорожку. Увидев троицу, застывшую в поклоне, королева остановилась – по левую руку от нее так же остановилась молодая девушка, невеста наследного принца.
– Встаньте! – приятным мелодичным голосом сказала королева, и они выпрямились.
Еще дома матушка предупредила, чтобы Хан Бёль не глазела бесстыдно на королеву, а держала очи долу. Но девушка все-таки несколько раз бросила быстрый взгляд на высокую особу.
Главный евнух заговорил:
– Ваше Величество! Супруга королевского советника Ли Хан Юпа и его старшая дочь явились по Вашему повелению!
– Госпожа Ли Сон Хи! Хочу выразить вам радость по поводу возвращения вашей старшей дочери. Подойдите ближе, юная госпожа!
Хан Бёль так бы и продолжала стоять столбом, но мать незаметно пихнула ее кулаком в бок, придавая ускорения.