Литмир - Электронная Библиотека

Забыв грусть и тоску о своём учителе, Тоши ринулся искать в темноте садов подходящий «кораблик». Вернувшись с добротным зелёным листом к Камэ, которая уже стояла рядом с расчленённым брюшком самурая Кузнечика, мальчик нагнулся и собрал остатки от хранителя садов сакуры. Одной слезинкой он окропил холодные члены своего учителя, завернул всё это в зелёный лист, смастерив для трупа Кузнечика похоронный кораблик, встал на ноги и подошёл к тонкому ручейку и положил гробик насекомого в воду. Кузнечик-сан, великий воин и хранитель садов сакуры, плыл в свой последний путь. Тоши закрыл глаза и в молельном жесте сложил руки, шепча слова благодарности умершему. Из-за сильного уважения и любви к своему верному внуку мудрая Камэ повторила за малюткой те же действия.

Тонкие струи лунного света пробивались через копну цветов сакуры и освещали артерию сада – ручеёк. Бликами от воды они расходились по бережкам, мутно освещая каждую травинку. Темнота же властвовала над блеклым светом луны: она поглощала каждого, кто попадался ей на пути. Она не щадила ни человека, ни животное, ни растение. Последний раз тело Кузнечика, – бравого война, победителя злых духов, – видело этот свет перед тем, как его поглотила неистовая тихая и жуткая тьма, тем самым отправив хранителя садов сакуры в анналы великой японской истории.

notes

Примечания

1

Гайдзин (яп. 外人) – грубое сокращение от гайкокудзин (яп. 外国人), что переводится как «иностранец»;

2

Сангацу (яп. 三月, «третья луна») – название марта в японском календаре;

3

Кэн – японская единица измерения, примерно равная 1,81 метра;

4

Сяку – японская единица измерения, примерно равная 30,3 сантиметра;

5

Хикяку (яп. 飛脚, ひきゃく, «быстроногий») – гонец, посыльный в традиционной Японии.      .

4
{"b":"833965","o":1}