Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я уже хотел тебя искать, – пробурчал Уворд, испытывая невероятное облегчение. Своим появлением слуга избавил его от необходимости придумывать повод покинуть дом в этот поздний час. – Отнеси покупки в покои Её Светлости, я прикажу служанке отобрать то, что нужно сейчас.

Через несколько минут перед ним мялась молоденькая девушка, которую наняли недавно, и лепетала:

– Её Светлость пожелала остаться в одиночестве. Ей не нужна моя помощь…

– То есть ты хочешь сказать, что герцогиня до сих пор в купальне? – сурово нахмурился Уворд.

– Я сейчас же… – пролепетала перепуганная служанка.

– Я сам, – оборвал её Уворд и, испытывая растущее беспокойство, бросился по лестнице вниз.

Лалин так сильно истощена! Ещё вчера была без сознания, а сегодня выдался крайне насыщенный день. Церемония в храме, бал во дворце… Нельзя было оставлять её одну!

Распахнув дверь в купальню, герцог застыл на пороге.

Девушка спала, котёнком свернувшись на небольшом выступе бассейна. Тёмные кудри – единственное, что прикрывало её стройное девичье тело, и сердце Скетса сразу подсочило к горлу. С силой оторвавшись от чудесного зрелища, он шагнул внутрь и, не раздеваясь, ступил в воду. Преодолевая сопротивление, приблизился к выступу и снова замер, любуясь ведьмой.

 Узкое лицо, глубокие тени от густых ресниц, приоткрытые сочные губы и мерное дыхание. Лалин была так беззащитна сейчас, что кольнуло в груди. Сняв расшитый серебром кафтан, осторожно накинул его на девушку и, подняв Лалин на руки, понёс к лестнице. Вышел из купальни и, оставляя за собой мокрую дорожку стекающей с одежды и обуви воды, направился к себе.

Там, уложив спящую ведьму на кровать, накрыл одеялом. Выпрямившись, смотрел как мерно вздымается её грудь, подрагивают ресницы и шевелятся губы, будто Лалин шепчет во сне заклинания. Очнулся, когда боль прострелила ногу от бедра до колена, и понял, что улыбается.

– Совсем спятил, – буркнул, сбрасывая с себя мокрую одежду, и та падала на пол с чавкающим звуком. – Камердинер не сунется, зная о первой брачной ночи. Слуги тоже не осмелятся. Ох…

Боль вернулась и пронзила так, что мужчина покачнулся. Не в силах стоять, он прилёг рядом со спящей ведьмой и, закрыв глаза, слушал её дыхание. Так и провёл ночь, то постанывая от волн боли, то сжимая зубы от охватывающего его нестерпимого желания. К утру герцог был совсем выжат, но боль утихла, и противиться влечению стало проще.

Скетс поднялся и, натянув всё ещё влажные брюки, раздумывал, как поступить. Надо бы навестить короля и переговорить с глазу на глаз, но брать с собой во дворец Лалин он не хотел. Слишком внимательно смотрел Шерил на супругу герцога. И, когда узнает, что Уворд женился на ведьме только, чтобы защитить свидетеля, то интерес любвеобильного монарха перерастёт в действие.

Но и оставлять без защиты дома не собирался.

И тут мужчина замер, спиной ощутив пристальный взгляд. Развернувшись, посмотрел девушку и невольно улыбнулся. Так же поступал Дайк, когда не хотел рано подниматься на охоту. Вместо того, чтобы просто закрыть глаза и притвориться спящим, отчаянно жмурился и громко сопел.

– Я знаю, что ты не спишь.

Она вздрогнула и, распахнув глаза, сжалась на кровати. Пролепетала, отчаянно краснея:

– Как вы могли?.. – осеклась и отвела взгляд. Голос прозвучал резко: – Наш брак фиктивный. Так почему я здесь?

– Ты заснула в купальне, – холодно пояснил Уворд. Ему было неприятно, что ведьма злится, ведь он проявил чудеса выдержки этой ночью. – Мне пришлось забрать тебя. А, раз я твой муж, то, разумеется, принёс в нашу спальню. Ведь эта наша первая брачная ночь.

– А… – начала она и поперхнулась. Покраснела ещё сильнее и просипела: – Что-то было?

Почему каждое её слово Уворду как кинжал в спину?

– Я не тронул тебя, – уже ледяным тоном процедил он.

– Хвала Трёхликой, – с невероятным облегчением выдохнула девушка.

Скрипнув зубами, герцог выскочил из своей спальни, как ошпаренный. Оделся в кабинете, куда камердинер принёс его вещи, и спешно отбыл во дворец, пытаясь выбросить из головы жаркое желание присвоить ведьму на месте, которое накрыло его после её слов удушливой волной.

Глава 15. Люди по природе сходны, а по привычкам различны

Когда герцог ушёл, я испытала мучительную смесь облегчения и жгучего разочарования. С одной стороны, обрадовалась, что Скетс не воспользовался моей беззащитностью и не стал снова тянуть из меня магию. А что она ему требовалась, ясно, как день! Стоило заметить, как скривилось от боли его лицо, у меня вдруг закололо в груди.

А с другой стороны, я злилась на мужчину, который нёс меня обнажённую на руках, спал рядом, будто на самом деле заботился и оберегал. Но он герцог и сильный маг, а я лишь обычная ведьма, рождённая стать дарительницей без права на счастье и хороший брак. Так зачем же Уворд так вежлив со мной? Неужели всё только потому, что я спасла ему жизнь?

Маги думают лишь о себе и своём положении, их не волнуют страдания других, – это я уяснила ещё девочкой.

– Почему же так хочется думать, что именно этот маг благороден? – прошептала, скрываясь под одеялом с головой. – Ты принимаешь желаемое за действительное. Он такой же, как все. Посмотри, как герцог ведёт себя с собственным сыном…

И тут, вздрогнув, резко села в кровати:

– Дайк! Я же обещала рассказать ему сказку… Ох! Мальчик, наверное, обиделся на меня.

Оглядевшись, не нашла своей одежды, поэтому замоталась в порывало и посеменила к двери. Но стоило приблизиться, как та распахнулась, и на пороге появилась молоденькая служанка, которая понравилась мне вчера. В руках девушка держала аккуратно свёрнутые вещи. Оглядев меня с головы до ног, спросила:

– Ваша Светлость желает одеться?

– Безумно, – обрадованно улыбнулась я. – И как можно быстрее! Дайк уже проснулся?

Помогая мне облачиться, девушка кивнула:

– Да, Его Сиятельство поднялся и позавтракал. Сейчас у него занятия с Селлой.

– А как долго Дайк учится? – глянув на неё через зеркало, спросила с надеждой.

– Госпожа Дьюар отпускает его за час до обеда, – закончив  с моей причёской, она поклонилась. – Что-нибудь ещё желаете?

– Узнать, как тебя зовут.

Она представилась Риссой и по моей просьбе проводила до кухни, где я внимательно осмотрела все имеющиеся травы и специи. Выставив баночки и мешочки в ряд, обернулась к поварам, заинтересовавшимся происходящим. Время до того, как освободится Дайк, мне хотелось провести с пользой.

– Хм, – оценила внушительную комплекцию женщины в среднем возрасте. – Вас, должно быть, мучает одышка. А ещё ноги гудят и поясницу ломит.

– Как вы догадались, госпожа? – удивилась повариха.

– Я же целительница, – снисходительно улыбнулась я и выбрала пару мешочков и одну баночку. – Сейчас сделаю лекарство, которое облегчит ваше состояние. Но, если мне посчастливится заглянуть в свою лавку, то привезу особые порошки, которые избавят вас от страданий.

Пока я занималась приготовлением простейших настоек и отваров, которые должны были облегчить слугам их ежедневные боли, размышляла о том, что сейчас происходило в стареньком доме на окраине. Наверняка Диган переживает о моём исчезновении, и постоянные клиенты нервничают.

Как бы уговорить Уворда, чтобы отпустил ненадолго фиктивную жену? Я бы разнесла соседям лекарства, которые они чаще всего покупают, и сама бы запаслась парочкой бутылочек. Точно не лишнее! Вынув из кармана коробочку с колечком Стайфы, я призадумалась над тем, использовала ли ревнивая кузина Уворда то же зелье, что в прошлый раз, или придумала новую подлость?

На герцога надежды не было, – Скетс явно прощает двоюродной сестре и не такие выходки, – приходилось придумывать, как защититься самой. Но выбор трав на кухне был сильно ограничен. Универсального противоядия не сделаешь, а проверять на себе, что же за отраву использовала кузина герцога, не хотелось.

11
{"b":"831643","o":1}