Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Мы потеряли нашего стрелка, сэр. У нас недостаточно рук, и никто не умеет стрелять.

Мужчина некоторое время мерил его взглядом, затем мотнул на арбалет в руках Меррика:

- Умеешь стрелять из него?

- Да, сэр, - кивнул тот. – Тренировался с отцом в детстве, он был дружинником.

Канонир кивнул.

- Значит теперь ты – новый стрелок, - он повернулся к собственной команде. – Турин, мы справимся без одного. Прикрывай парня.

Турин с сомнением осмотрел Меррика, но с коротким кивком подошёл к противоположной баллисте и потянулся к оружию в руках юнги, подразумевая передачу ответственности.

Меррик же стоял, ошарашенно пялясь на только что повысившего его в должности артиллериста. Он открыл рот, чтобы сказать что-нибудь, но снова закрыл, не сказав ни слова. Трясясь, он развернулся к баллисте.

«Я? – подумал он. – Я же в жизни не стрелял из такой штуки!»

Внезапно Меррик со всей ясностью вспомнил день, когда записался во флот.  Там был Гулла – в той прибрежной таверне, за грубым деревянным столом с разложенным на нём потёртым свитком; он кисло посмотрел на парня, когда тот подошёл в надежде присоединиться к рядам королевского флота.

- Ты всего лишь сын фермера, - плюнул Гулла. – Довольно дохлый к тому же.  Возвращайся к своим коровам, и оставь море мужчинам.

Но Меррика нельзя было так просто запугать. Он спорил с хмурым матросом, настаивая, что будет полезен – пока другой мужчина, услышав спор, не подошёл к ним и не встал перед юношей. Он возвышался над Мерриком, осматривая критическим взглядом. Парень уставился в пол, чувствуя, что новый оценщик обладал властью и привык отдавать приказы.

Мужчина стоял расслабленно, на его слегка потёртом пальто всё ещё ярко сияли пуговицы. На ногах были высокие мягкие сапоги, а на талии – пояс с мешочком, из которого торчала подзорная труба. От него слегка пахло пряной рыбой и морским бризом.

- Как тебя зовут, парнишка? – спросил моряк.

- М-Меррик, сэр.

- И почему же ты хочешь присоединиться к флоту нашей славной королевы, Меррик?

- Плавать на кораблях и повидать мир, - ответил тот. – А ещё потому что хочу приносить пользу королеве, долгих лет ей правления. Я так думаю, она очень многое дала нашему королевству, и это меньшее из того, что я могу отдать взамен.

Нависший матрос расхохотался, душевным раскатистым смехом.

- Что ж, приятель, свет ты увидишь. Самые грязные, мерзкие, смердящие его части, конечно, но увидишь.  – Он повернулся к кислому. – Запиши его, Гулла. У меня есть подозрение, что его настрой сослужит «Копьеносцу» хорошую службу.

- Так точно, капитан Хок, - отозвался Гулла, выглядя при этом ещё более насупившимся, если это было возможно; капитан утопал обратно к своему столу.

- Что ж, коротышка, теперь ты – матрос, - прорычал он. – Лично я сомневаюсь, что из тебя что-то выйдет, несмотря на то, что говорит капитан. Не попадайся мне на глаза, малец.

Вот так Меррик вступил в ряды тетирского флота.

И теперь слова Гуллы эхом звучали в его голове, как будто издеваясь над ним. Турин и остальные терпеливо смотрели на юношу, ожидая, что он возьмёт на себя командование баллистой. Всё ещё качая головой, парень взглянул на тело Ретни, которому кто-то, из уважения к погибшему, натянул плащ поверх лица. Ему было стыдно за то, что он не смог защитить стрелка, но он лишь упрямо выпятил челюсть.

«Я отомщу, - поклялся про себя Меррик. – Я докажу, что Гулла ошибся».

Парень встал за орудие и начал настраивать его так, как делал это Ретни во время тренировок – пытаясь прочувствовать его. Оно оказалось на удивление хорошо закреплено и ощущалось как обычный арбалет намного больше, чем он того ожидал. Новоявленный стрелок покрутил его и попробовал прицелиться пару раз, надеясь, что он всё правильно усвоил.

Меррик понял, что впервые с начала нападения больше не обливается потом. Солнце высоко над головой всё ещё палило, но солёный ветер и ужас приближающейся битвы, похоже, заставляли его чувствовать холод, а не жару и духоту. Рот словно был полон шерсти, и он с вожделением посмотрел на ближайшую бочку с водой. Но негоже было бы покидать пост, поэтому парень старался не обращать внимания на жажду. Он повернулся к той воде, что струилась за бортом, выискивая цели и возможность выстрела.

- Драконовы черепахи быстро приближаются к «Звезде», капитан, - крикнул вперёдсмотрящий из гнезда. – Скоро тоже догоним.

Хок кивнул, снова взглянув на осаждённый корабль через подзорную трубу.

- Приготовьте снаряды, с таким ходом мы быстро там окажемся.

«Копьеносец» был в пределах досягаемости черепах, когда нахлынула первая волна морских дьяволов. Группы сахуагинов выскакивали из воды, приземляясь на палубе и орудуя кинжалами и трезубцами. Меррик нервно наблюдал за ними, но не двигался с места, не сводя глаз с воды и ожидая, пока появятся цели. Это всё, что стрелок мог сделать, чтобы не отпрянуть, когда сахуагин появился на корме, но Турин ранил монстра выстрелом из арбалета, а остальные сообща спихнули его за борт. Экипаж «Копьеносца» сражался отчаянно, отражая волну за волной обратно в воду. Потери были с обеих сторон, но морским дьяволам ни разу не удалось как следует закрепиться.

- Готовьсь! – наконец подал команду Хок. – Артиллерия, приготовиться стрелять.  – Меррик попытался сглотнуть и сильнее схватился за рукоять. – Хелмсман, поворот на семь градусов. Пройдём прямо между тварями!

Меррик разглядел одну из черепах, и у него от ужаса едва не подогнулись колени. Зверь был громадным, шагов десять в длину один только тёмно-зелёный панцирь с острыми серебристыми гранями, способными легко раздробить доски любого корпуса. Более светлая голова возвышалась над водой, покачиваясь вперёд-назад в унисон с неторопливым движением, непохожим на движения любых из когда-либо виденных Мерриком черепах. Целиком чудище выглядело словно беспощадный морской змей, словно одна из тех жутких иллюстраций на некоторых из карт капитана Хока. Разинув рот, парень уставился на огромный клюв морского монстра, на его золотистые, бритвенно-острые плавники по всей длине шеи – с содроганием вспоминая истории других матросов.

Зверь угрожающе заревел – глубокий рокот, показавшийся Меррику странными словами какого-то языка – и хищно проводил «Копьеносца» ненавидящим взглядом, когда фрегат пронёсся мимо. Меррик с трудом сглотнул, подумывая, а не предназначался ли холодный блеск глаза существа лично ему одному.

Баллиста по правому борту тут же открыла огонь, и юноша удивлённо моргнул, увидев, что гарпуны безобидно отскакивают от брони создания.

«Я должен попасть в голову», - подумал он, наводя баллисту выше. Он прицелился, задержав дыхание, и выстрелил. Тетива коротко звякнула, и Меррик почувствовал, как дёрнулось орудие; однако снаряд прорезал воду в пяти шагах от того места, куда он целился. Парень застонал – он не учёл скорость корабля. Монстр начал погружаться, ненадолго скрываясь от неожиданной атаки.

- Заряд! – крикнул юный артиллерист, отчаянно надеясь на другую попытку, прежде, чем зверь скроется из виду.

Команда сразу же зашевелилась, взводя и перезаряжая баллисту на удивление расторопно, но в то же время мучительно медленно. Всё без толку. К моменту готовности второго снаряда, только верхушка панциря скользила над поверхностью, а угол атаки стал неудобным. «Копьеносец» пролетел мимо слишком быстро.

- Вторая цель прямо по курсу, - обратил внимание стрелок второй баллисты. – Ту оставь другим кораблям.

Меррик повернулся и, действительно, увидел вторую дракочерепаху, деловито следовавшую к «Звезде Тетира».

Юноша смутно осознавал, что вокруг него ещё больше сахуагинов забрались на фрегат, и теперь здесь кипело яростное сражение за контроль над кораблём. Он слышал, как капитан Хок выкрикивает команды мужчинам и женщинам, но не обращал на это внимания, сосредоточившись на поиске верного прицела. В какой-то момент Турин выстрелил куда-то за спину Меррику, но стрелок проигнорировал и это, ожидая и выравнивая орудие.

53
{"b":"830794","o":1}