Литмир - Электронная Библиотека

С.270. Юст Липсий (1547–1606) — голландский филолог-гуманист, состоявший с Монтенем в переписке.[к тексту]

С.271. «В общем же все состряпанное мною…»Монтень Мишель. То же. С. 277. Пер. Н. Я. Рыковой.[к тексту]

С.271. «Если б моя душа…» — Там же. С. 19. Пер. А. С. Бобовича.[к тексту]

Из бесед с Эммануэлем Карбальо

С.274. Карбальо Эммануэль (1929) — мексиканский литератор; известен как эссеист и составитель антологий.[к тексту]

С.277. Дюамель Жорж (1884–1966) — французский писатель, представитель «унанимизма», течения, в основании которого лежали абстрактные идеи социального гуманизма и духовного единения.[к тексту]

С.279. …мотивы вдовства и изнасилования… — Изнасилование — основная мифологема мексиканского самосознания, восходящая к акту «изнасилования» древней Мексики испанскими завоевателями. Соответствующие мотивы занимают огромное место в мексиканском культурном тезаурусе.[к тексту]

С.281. Ренуар Жан (1894–1979) — французский кинорежиссер, сын художника Огюст Ренуара.

С.281. Барро Жан Луи — см. примеч. на с. 294. наст. изд.

С.281. Дебюкур Жан (1894–1958) — французский киноактер.

С.281. Кларион Эме (1894–1960) — французский актер.

С.281. Бенда Жюльен (1867–1956) — французский литературовед, критик, эссеист.[к тексту]

С.290. …ни в первый час, ни в девятый… — традиционные часы церковной службы.[к тексту]

СОДЕРЖАНИЕ (Переводчики)

Ю. Гирин

Игры Единорога

О памяти и о забвении

Перевод Ю. Гирина

ИЗ КНИГИ «КОНФАБУЛАРИЙ»

Parturiunt montes

Перевод Э. Брагинской

Истинно говорю вам

Перевод Ю. Гирина

Носорог

Перевод Ю. Гирина

Паучиха

Перевод Ю. Гирина

Стрелочник

Перевод Э. Брагинской

Ученик

Перевод Ю. Гирина

Ева

Перевод Ю. Гирина

Провинциальная история

Перевод Ю. Гирина

Чудесный миллиграмм

Перевод Э. Брагинской

In memoriam

Перевод Е. Хованович

Дрессированная женщина

Перевод Е. Хованович

Пабло

Перевод Е. Хованович

Обращенный

Перевод Ю. Гирина

Договор с дьяволом

Перевод В. Капанадзе

Безмолвие Господа Бога

Перевод Ю. Гирина

Репутация

Перевод Ю. Гирина

Корридо

Перевод Ю. Гирина

ИЗ КНИГИ «БЕСТИАРИЙ»

Перевод Ю. Гирина

Пролог

Носорог

Жаба

Бизон

Пернатые хищники

Страус

Насекомые

Буйвол

Филин

Медведь

Ламы и верблюды

Зебра

Гиена

Гиппопотам

Олени

Обезьяна

Водоплавающие птицы

ИЗ КНИГИ «ИНВЕНЦИИ»

Перевод Ю. Гирина

В сем мире он творил добро

Частная жизнь

ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ ЗЛОЙ БОЛИ»

Loco dolenti

Перевод В. Капанадзе

Casus conscientiae

Перевод В. Капанадзе

Kalenda maya

Перевод Е. Хованович

Святочная история

Перевод Е. Хованович

О соколиной охоте

Перевод Е. Хованович

Черный король

Перевод В. Капанадзе

Приношение Отто Вейнингеру

Перевод В. Капанадзе

Метаморфоз

Перевод В. Капанадзе

Отвоевался

Перевод Е. Хованович

Post scriptum

Перевод Е. Хованович

Ловушка

Перевод Е. Хованович

Achtung! Lebende Tiere!

Перевод В. Капанадзе

Язык Сервантеса

Перевод Е. Хованович

Баллада

Перевод Е. Хованович

Ты и я

Перевод Е. Хованович

Встреча

Перевод В. Капанадзе

Эпиталама

Перевод Е. Хованович

Медовый месяц

Перевод А. Казачкова

Клаузулы

Перевод Е. Хованович

Притяжение

Перевод А. Казачкова

ИЗ КНИГИ «ПРОСОДИЯ»

Телемахия

Перевод В. Капанадзе

Inferno, V

Перевод Ю. Гирина

Одно из двух

Перевод Ю. Гирина

Свобода

Перевод В. Капанадзе

Элегия

Перевод Е. Хованович

Срочно в номер!

Перевод А. Казачкова

Карта утерянных вещей

Перевод В. Капанадзе

Обезумевший от любви

Перевод Е. Хованович

Пещера

Перевод А. Казачкова

Чужое добро

Перевод Ю. Гирина

Тревога! Год 2000

Перевод Ю. Гирина

Примстившийся

Перевод Ю. Гирина

Убийца

Перевод В. Капанадзе

Autrui

Перевод Ю. Гирина

Эпитафия

Перевод Ю. Гирина

Лэ об Аристотеле

Перевод Ю. Гирина

ИЗ КНИГИ «ПАЛИНДРОМ»

Семейное счастье

Перевод Е. Хованович

Бутылка Клейна

Перевод Е. Хованович

Полусон

Перевод Е. Хованович

Об одном путешественнике

Перевод В. Капанадзе

Баллада

Перевод Е. Хованович

ИЗ КНИГИ «БЫЛЫЕ НАЧАЛА»

(стихотворения)

Перевод Н. Ванханен

Загадка

Утренний сад

«О, время Сапотлана, ты уснуло…»

Сонет

«Зеленый день весь в отсветах зеленых…»

«Все испытав, пройдя огонь и воду…»

Десима

Десимы, обращенные к морю

ЭССЕ. ИНТЕРВЬЮ Перевод Ю. Гирина

Из предисловия к «Опытам» М. Монтеня

Из бесед с Эммануэлем Карбальо

Ю. Гирин

Примечания

Избранное - img_12

notes

Сноски

1

Memoria у olvido. Vida de Juan José Arreola contada a Fernando del Paso. México, 1996. P. 47.

2

Цит. no: Cómo hablan los que escriben. México, 1996. P. 11, 23.

3

Цит. по: Arreola О. El último juglar. Memorias de Juan José Arreola. México, 1998. P. 213.

4

Lizalde E. Juan José Arreola. Autoanálisis (entrevista-conferencia) // Biblioteca de México. № 45/46, México, 1998. P. 22.

5

Zamora Y. Desde la torre del rey, la dama escucha // Tierra adentro. № 93 (80 años de Arreola), México, 1998. P. 48.

6

Arreola J.J. La palabra educación. México, 1979. P. 147.

7

Arreola J.J. Antiguas primicias. Guadalajara, 1996. P.12.

8

Цит. по: Memoria у olvido. Р. 175.

9

Lizalde E. Juan José Arreola. P. 23.

10

Carballo E. Protagonistas de la literatura mexicana. México, 1989. P.443.

11

Arreola J.J. La palabra educación. P.169.

48
{"b":"829258","o":1}