Литмир - Электронная Библиотека

– Ну ладно, идем, – решилась я.

В конце концов, это тоже мое наследство. Гляну одним глазком и все.

Мы поднялись на мансардный этаж, где было всего три двери, центральную из них и принялась открывать Шерри. Один навесной замок, второй внутренний, щеколда… А этот дракон точно не опасный?

– Эти замки не для защиты других от дракона, а дракона от других, – словно прочитав мои мысли, сказала Шерри и толкнула дверь.

Я с опаской заглянула внутрь… И никого не увидела. Просто пустая комната с пыльными окошками под потолком, лишь в темном углу свален некий тряпичный хлам. Даже запаха никакого нет.

– Тори, – тихонько позвала Шерри, и из угла раздалось урчание.

Старый плед зашевелился, а после из-под него показалась морда дракона, маленькая, покрытая золотисто-рубиновыми чешуйками, точно игрушечная. Да и сам дракон, судя по всему, был не больше домашней кошки. Вот это да!

– Тори, вылезай, – повторила Шерри, – иди познакомься со своей новой хозяйкой, леди Марией. Она жена лорда.

Дракончик фыркнул, как мне показалось, презрительно, и из его ноздрей вырвались струйки дыма.

– Тори не очень дружелюбная, – вздохнула Шерри. – Она любила только милорда. Но оно и понятно, он ведь дракомаг. А нынче даже не знаю, что будет… По идее, ее хозяйка теперь вы.

– А почему она такая маленькая? – спросила я. – Это какой-то карликовый дракон? Или еще детеныш?

– Нет, – усмехнулась девушка, – Тори уже не одна сотня лет. Просто Золотой дракон – очень редкий вид. И у него есть особенность: когда ему грустно и одиноко, он уменьшается в размерах, а когда у него хорошее настроение, он достигает своего обычного размера.

– Значит, ей сейчас грустно? – сердце дрогнуло от жалости к дракончику.

– Да, она очень тоскует по милорду, – вздохнула Шерри. – Даже ест совсем мало.

– Бедняга, – я совсем растаяла и уже смелее подошла к пледу, под которым пряталась драконица. Присела на корточки и чуть приподняла уголок. В темноте настороженно сверкнули два желтых глаза. – Привет, Тори, – мягко произнесла я. – Давай дружить?

Драконица шумно и недовольно засопела.

– Я не причиню тебе вреда, – я протянула к ней руку, ладонью вверх, как делают обычно, когда хотят расположить к себе собаку или кота. И это стало моей ошибкой. В следующую секунду из пасти дракона вырвался настоящий огонь.

– Ай! – вскрикнула я, выдергивая из-под одеяла обожженные пальцы.

– Ох, миледи, что ж вы так! – ко мне бросилась испуганная Шерри. – Очень больно?

– Да так, не очень, – ответила я, баюкая поврежденную руку.

– Вам надо срочно смазать ожог медовым маслом, иначе будут волдыри, – сказала девушка. – Быстрее на кухню, оно у меня там хранится.

Она торопливо вывела меня из мансарды, закрыла все замки и устремилась к лестнице.

В кухне мы снова застали ее деда. Он стоял у плиты и поглощал из миски, которую держал на весу, суп.

– Что стряслось? – спросил он, наблюдая, как Шерри рыщет в одном из шкафчиков.

– Да вот… Ищу медовое масло, – отозвалась она. – Тори обожгла руку миледи.

– Знакомство с драконом прошло неудачно? – хмыкнул дедушка.

– Да, не очень удачно, – ответила я, подавляя вздох.

– Нашла! – Шерри между тем торжествующе извлекла на свет божий керамический горшочек. – Сейчас все уйдет, как и не было. Давайте вашу руку, миледи.

Она быстро нанесла мне на пальцы и ладонь массу, похожую на вазелин или жир, только пахло от нее действительно медом.

– Пусть впитается, миледи, – сказала Шерри строго. – Перед сном еще раз нанесете, а утром и следа не останется от ожога.

– Спасибо, – я благодарно улыбнулась. Боль, и правда, постепенно утихала. – Что это за средство такое чудесное?

– Я сама его делала, по бабушкиным рецептам, – щеки Шерри порозовели.

– Моя жена травницей была, – не без гордости пояснил дедушка, – а внучка, вроде как, по ее стопам пошла. Ловко разбирается во все этом…

– Ты молодец, – я тоже похвалила девушку.

– Мне просто нравится это, – ответила Шерри смущенно и вернула горшочек на место в шкаф.

– А вам, миледи, впредь надо быть осторожной с Тори, – предупредил ее дедушка. – Вы же не дракомаг.

– А кто такие дракомаги? –  поинтересовалась я, уже третий раз услышав о них.

– Это древняя раса магов, в которых течет капля крови драконов, – пояснила Шерри. – По легенде давным-давно драконы сами поделились с ними своей кровью, тем самых признав их равными себе. Благодаря этому дракомаги легко находят язык с драконами любого вида, могут устанавливать с ними особую связь…

– И лорд Эрик был одним из них? – уточнила я.

– Да, – Шерри кивнула, – как и вся его семья.

– Пойду я, – ее дед отставил пустую миску, – надо еще пруд почистить, раз миледи у нас появилась. А то совсем зарос, – и он потопал прочь.

– А я ведь до сих пор не знаю, как зовут твоего дедушку, – спохватилась я, когда за тем хлопнула дверь. – Он мне не представился.

– Бернар, – улыбнулась Шерри. – Его зовут Бернар Роуд.

Глава 6

Пробуждение было ранним. Я полночи проворочалась в кровати, размышляя над своим новым положением, и утром на меня накатили те же мысли. Как быть дальше? Как прожить в чуждом мире ближайшие полгода? О большем сроке я даже задумываться не смела и была настроена решить этот вопрос даже раньше, всеми правдами и неправдами.

Вчера вечером мне еще удалось прогуляться по саду, который окружал особняк. Территория у Хайд хилла, как называл это семейное гнездо Хайдов дед Шерри, была большая. Видно, что раньше здесь было очень красиво, ухоженно, даже с размахом. Сейчас же от былой роскоши остались лишь блеклые следы: дорожки заросли, плафоны фонарей местами потрескались, скамейки просели, некоторые скосились, фонтан засох… Только около особняка слуги хоть как-то старались поддерживать приличный вид. Бернар отремонтировал и покрасил несколько лавочек, время от времени чистил маленький пруд, который как раз был виден из окна моей нынешней спальни. Шерри же разбила у входа парочку клумб и посадила розовые кусты.

Представляю, в какое прекрасное место превратился бы Хайд хилл, вложи в него хоть немного денег…

Сегодня же у меня в планах было осмотреть последний пункт из завещания – кафе. Оно интересовало меня больше всего, откликалось в душе, напоминая о моей мечте.

– Доброе утро, миледи, – в спальню впорхнула Шерри. – Я вам принесла одно из своих платьев, посмотрите. Оно, конечно, будет чуточку коротковато для вас, но по фигуре должно сесть.

– Мне сейчас любое сойдет, спасибо, – ответила я, разглядывая скромное коричневое платье с белым воротником. Почти как школьная советская форма, только юбка длинная.

– И да, там еще вашу одежду привезли, – Шерри положила на кровать бумажный сверток, внутри него нашлись мои джинсы и футболка. Увы, пока мне не суждено их носить. Благо, из обуви я додумалась надеть светлые балетки, которые неплохо вписались в местный стиль, так что с ними расставаться не пришлось.

Платье действительно оказалось мне почти впору, лишь в груди немного жало, и подол не закрывал щиколотки.

– Очень даже неплохо, – заключила я, глядя на себя в зеркало.

– Неплохо, но для вашего положения не сильно годится, – с сожалением заметила Шерри.

– Не голая – и ладно, – вздохнула я. – Потом придумаем что-нибудь. Ну что, пошли в кондитерскую?

Признаться, мне уже не терпелось поскорее на нее посмотреть.

До бульвара Семи дорог шли пешком, решив сэкономить денег на экипаже. Впрочем, от особняка это оказалось недалеко, да и летать снова на местных каретах мне не очень-то хотелось. А вот так, гуляя, я могла лучше рассмотреть город. Шерри попутно показывала и рассказывала, где что находится. В частности, меня интересовал суд, куда я все еще была намерена подать иск, как советовал адвокат. Кстати, надо бы как-то с ним связаться, чтобы обсудить этот вопрос. Он ведь обещал помочь.

Бульвар оправдал свое название: к нему вели семь улиц с разных концов города. По обе стороны от него тянулись ряды различных магазинчиков, ресторанов и прочих заведений. Чуть дальше, со слов Шерри, находилась главная площадь. В общем, очень выгодное расположение для кафе или кофейни.

8
{"b":"824523","o":1}