– Дед, а ты в самом деле можешь достать эту книгу?
– Я не уверен в этом, – сокрушенно вздохнул старый букинист. – Последний раз Библию Гуттенберга продавали на аукционе почти полвека назад. И с тех пор если только постранично, и то чрезвычайно редко.
– Жаль, – разочарованно произнес внук. – А у меня уже были планы на эти деньги… – Помолчав, он наставительно произнес: – Вот видишь, дед, хорошо, что я взял с него аванс, иначе могли остаться с чем. А так с паршивой овцы хоть шерсти клок.
– Аванс ты ему вернешь, Артур, – сказал Илья Артурович, стараясь, чтобы его голос звучал твердо. – Это даже не обсуждается.
– А вот это ты видел?
Артур просунул большой палец между указательным и средним и показал деду кукиш.
– Вот что он получит, а не аванс!
Ноги Ильи Артуровича подкосились, и он почти рухнул в кресло. Старый букинист сильно побледнел и попытался достать из кармана валидол. Но пальцы не слушались его.
– Артур, – прошептал он. – Прошу тебя… Мои таблетки…
– Перестань ломать комедию, дед, – потребовал Артур, глядя на него с насмешкой. – Каждый раз одно и то же. Ты бы хоть репертуар обновил.
Глаза старика закрылись, он захрипел, схватившись за горло. А потом, словно деревянная кукла, наклонился и упал, с громким стуком ударившись головой о пол. Артур стоял над ним, глядя растерянно и испуганно. Он опасался прикоснуться к деду, думая, что тот умер. Артур панически боялся мертвых. Наконец он опомнился, достал мобильный телефон и набрал номер вызова «скорой помощи».
В больнице Артур пробыл дольше, чем рассчитывал. Сначала Артур вообще не хотел ехать, но врач, прибывший по вызову, настоял на том, чтобы он сопровождал деда. Он неохотно согласился. Еще в магазине Илье Артуровичу поставили предварительный диагноз – обширный инфаркт миокарда. Артур поехал за машиной «скорой помощи» на своем автомобиле.
В больнице Артуру пришлось ждать, пока заполнят необходимые документы, и отвечать на вопросы, которые казались ему совершенно бессмысленными и раздражали его. Вопросы задавала дежурный врач, женщина средних лет с усталым лицом и глазами, в которых явственно читалось сомнение. Ее халат был местами в пятнах, которые можно было принять за засохшую кровь.
– У пациента разбито лицо и смещена носовая перегородка, – сказала она, выйдя к Игорю в коридор, где он дожидался, после осмотра. – Чем вы можете это объяснить?
– Он внезапно потерял сознание и упал с кресла на пол, – недоуменно пояснил Артур. Он не понимал, к чему клонит врач. – Вероятно, ударился лицом.
– Обо всех пациентах, поступивших к нам с такими травмами, мы обязаны сообщать в полицию, – предупредила его врач.
– Как хотите, – равнодушно сказал Артур. Атмосфера больницы подавляла его. Пахло лекарствами и дезинфицирующими средствами. Он чувствовал себя здесь неуютно. – Я уже могу идти?
– Вас не интересует общее состояние больного и прогноз болезни? – спросила врач, посмотрев на него с удивлением, словно в ее практике это был первый подобный случай.
– Он выкарабкается? – спросил Артур. – Это все, что я хочу знать.
– У больного острая сердечная недостаточность, сопровождаемая полной закупоркой одного из сердечных сосудов и обширной площадью некроза миокарда. Нарушение поступления крови к сердцу может привести к серьёзному повреждению или гибели сердечной мышцы…
Она говорила медленно и нудно, часто употребляя медицинские термины. Артур почти ничего не понимал, но кивал головой, с тоской думая, когда же она замолчит. Его начало слегка подташнивать – то ли от волнения, то ли от запахов.
– В общем, прогноз пока неутешительный, – констатировала врач после долгих и туманных объяснений. – Но мы сделаем все, что в наших силах.
– А теперь я могу идти? – снова спросил Артур, когда она, наконец, смолкла.
– Идите, молодой человек, – ответила она, укоризненно покачав головой. – Не забывайте звонить каждый день, узнавайте о состоянии больного. Кстати, кем он вам приходится?
– Это мой дед, – рассеянно ответил Артур.
И он поспешил уйти, забыв попрощаться. Он не видел, что врач провожала его взглядом до конца больничного коридора. На ее лице явственно читалось недоумение и осуждение. После этого она прошла в свой кабинет и позвонила в полицию.
Выйдя из здания больницы, Артур долго не мог надышаться свежим воздухом. Ему казалось, что в его легких все еще остается запах карболки. Наконец он продышался и задумался над тем, куда отправиться в первую очередь. Вариантов было два – букинистический магазин и ломбард. После недолгого размышления он решил начать с магазина.
В магазине было сумрачно и тихо. «Как на кладбище», – подумал Артур и почувствовал страх. Он торопливо взял книгу, которую читал дед до его появления, и положил ее в сумку. Потом включил сигнализацию и, выйдя, закрыл дверь на ключ. Сел в свой автомобиль и направился в сторону Невского проспекта через Литейный мост. Проехав полпути, он вдруг подумал, что надо было прихватить еще одну или две книги, благо, что представилась такая возможность, но возвращаться не стал. Судя по всему, дед попал в больницу надолго.
«У меня еще будет время», – решил он и успокоился.
Доехав до ломбарда, Артур оставил автомобиль на стоянке для клиентов, предварительно посигналив, чтобы обратить на себя внимание. Новенькую «Ауди» он приобрел буквально на днях и хотел, чтобы ее заметили.
Изольда со скучающим видом сидела в кресле и перелистывала глянцевый женский журнал.
– Приветствую самую прекрасную женщину в мире, – радостно произнес Артур и нагнулся, чтобы поцеловать Изольду в щеку. Но та небрежно накрыла его лицо ладонью и оттолкнула. Не выказывая обиды, он опустился в кресло напротив. – Извини, что я без цветов. Замотался по делам. Но вечером приглашаю тебя в ресторан.
– Рассчитываешь продать очередную книжонку? – насмешливо спросила Изольда, не отрываясь от журнала.
– На этот раз у меня есть кое-что посущественнее, – небрежно бросил Артур. – Я напал на золотую жилу и скоро буду богат. Тогда я смогу купить тебе все, что ты захочешь.
– Я хочу вот эти часики, – Изольда показала на витрину, где были выставлены женские часы. – Cartier La Dona Watch с браслетом из белого золота. И немедленно. Они стоят всего сто сорок тысяч долларов.
Артур промолчал. Изольда рассмеялась.
– Извини, дорогуша, – сказала она, томно растягивая слова, – но я не могу ждать, пока ты разбогатеешь. Боюсь, к тому времени я уже состарюсь и буду никому не нужна, даже тебе. Мне надо все и сейчас. А если ты не можешь… Что же, в этом мире много мужчин. На тебе свет клином не сошелся.
Артур сидел с видом собаки, у которой отняли кость. Он был взбешен и разочарован одновременно.
– Ты пожалеешь о своих словах, – сказал он.
– Любой каприз за ваши деньги, – язвительно произнесла Изольда. – А пока денег нет – иди куда шел. Или мне позвать Кирилла?
Артур бросил встревоженный взгляд в сторону портьеры. Но парчовый занавес не шелохнулся.
– Ах, да, я и забыла, что Игнатий Леопольдович его куда-то услал, – насмешливо сказала Изольда. Она заметила испуг Артура. – На этот раз тебе повезло.
Игорь вскочил с кресла.
– Напрасно ты надо мной смеешься, – сказал он. – А твоего цепного пса я не боюсь.
– Я так Кириллу и передам, как только он появится, – снова рассмеялась Изольда. – Но почему-то мне кажется, что он будет очень удивлен. А как ты сам думаешь?
Однако Артуру уже надоело служить объектом для ее насмешек.
– Я хочу видеть Игнатия Леопольдовича, – произнес он. – Позови его, пожалуйста.
Продолжая насмешливо улыбаться, Изольда подошла к портьере и, повысив голос, произнесла:
– Игнатий Леопольдович, вас желает видеть Артур.
– Что ему надо? – послышалось в ответ.
– Не знаю. Но вид у него самый что ни на есть таинственный.
– Хорошо, пропусти его, – после короткой паузы произнес ее невидимый собеседник. – Только предупреди, что у меня мало времени.