Литмир - Электронная Библиотека

Солнце уже было высоко, и Вики отправилась на прогулку. Она оставила машину на парковке, одела солнцезащитные очки и пошла знакомиться с окрестностями. На пути ей попадались мелкие магазинчики и всевозможные лавки. Невысокие дома, узкие улочки и приветливые люди не оставили от вчерашней меланхолии и грусти ни следа. Как же необычно ощущать себя частью этого нового мира, без постоянных звонков и списка неотложных дел.

Через пару часов прогулки Вики оказалась на набережной, вдоль которой стояли под навесом столики. Вики присела за один из них, и тут же к ней подошел официант.

– Buongiorno, signorina, – поприветствовал он ее и протянул меню.

– Buongiorno. – ответила она.

Если разговорную речь Вики еще понимала на примитивно уровне, то разобраться с меню ей было трудно.

– Вы говорите по-английски? – спросила официанта Вики.

– Немного. – ответил тот с очень сильным акцентом.

– Я здесь в первый раз, что Вы посоветуете? Что-нибудь легкое.

– Легкое? –  переспросил официант.

Вики открыла переводчик  в телефоне и записала в него:  «Что-нибудь легкое»  и протянула телефон  с  переводом молодому человеку.

– О! Qualcosadileggero!

Официант начал что-то говорить, но Вики ни слова не поняла.

– На ваш выбор. – А vostrascelta! – сдалась Вики.

Надо было ткнуть в меню на пару недорогих позиций и положиться на случай, упрекала себя она, удобно устроившись за столом. Легкий бриз, ласковое солнце и пряный аромат специй расслабляли, успокаивали и вселяли надежду на приятный вечер.

– Signorina. – прервал ее  размышления официант и поставил перед ней блюдо с морепродуктами, чашку с соусом и высокий стакан с напитком.

– Спасибо. – ответила она.

Как вкусно, только ради этого стоило сюда приехать!

Вики перестала следить за временем и забыла об основной цели ее поездки в город – покупке продуктов. Рассчитавшись по счету, она пошла на поиски оставленного автомобиля, по пути заходя в магазины, которые приметила еще по дороге на набережную. Так пополнились ее запасы сыра, ветчины, свежайшего хлеба и булочек. Остальное она решила прикупить в супермаркете на ViaCadini.

Купив все необходимое, Вики не могла пройти мимо кондитерской. Глаза разбегались от всевозможных тортов, пирогов и пирожных.  Как все попробовать? И тут к ней пришла мысль гениального значения. Она купила большую коробку всевозможных сладостей и поехала по уже знакомому адресу.

Подъехав  дому сеньора Стронци, Вики взяла коробку со сладостями и направилась к двери. Подойдя поближе, она услышала громкую быструю и даже разгневанную  итальянскую речь. На лужайку перед домом выбежали две девочки лет восьми, за ними  синьора София. Все одновременно разговаривали на повышенных тонах. Вики стало казаться, что она смотрит типичное итальянское кино. Увидев её, все одновременно замолчали.

– Buongiorno. – Вики первая нарушила тишину.

– Buongiorno, signorinaStevens. – ответила София Стронци, девочки смотрели на гостью с нескрываемым любопытством.

Словарного запаса Вики не хватило, чтобы объяснить причину ее визита, и она продолжила по-английски:

– Я хотела поблагодарить Вас.

Синьора София улыбнулась и крикнула

– Giuseppe,vieniqui!

– Chetisuccede? – с этими словами Джузеппе Стронцивышел из дома и, увидев Вики, тоже замолчал.

– Добрый день, синьор Стронци. Я гуляла по городу и заехала поблагодарить Вас и синьору Стронци за продукты, предусмотрительно купленные для меня. Это Вам к чаю. – она открыла коробку и протянула ее сеньоре Софии.

Джузеппе быстро перевел услышанное для Софии и всеобщая неловкость и удивление сменилось улыбками и радушием.

– О! Синьорина Виктория! Это совсем не обязательно. – вежливо сказал Джузеппе.

– La signorina Stevens, così carino da parte tua! –воскликнулаСофияСтронци. И что-то добавила, обращаясь уже к мужу.

– Моя супруга приглашает Вас на чай.

Вики на это и рассчитывала.

Синьора Стронци взяла коробку со сладостями, что-то сказала девочкам. И все вместе пошли в дом. По дороге она тихоразговарила со своим  супругом, а войдя в дом, скрылась с девочками на кухне.

– По вечерам  уже прохладно, к тому же сегодня обещали дождь, так что мы расположимся в столовой, сейчас девочки там приберут. – говорил Джузеппе, приглашая Вики следовать за собой.

Пройдя через небольшую гостиную, они оказались в столовой, большую часть которой занимал большой стол и невероятных размеров диван. На последнем в беспорядке лежали куски ткани, поролон, ленты и проволока. Должно быть, что-то ремонтируют, подумала Вики.

Одна из девочек расставляла на столе блюдца, а вторая несла в столовую большое блюдо с пирожными. Спустя несколько минут появилась синьора  Стронци с подносом, на котором стоял чайник и пять чашек.

– Сhiedoaltavolo. – сказала она, приглашая всех к столу.

Пока все рассаживались за стол, синьор Стронци спросил у Вики:

– Как вы устроились?

– Спасибо, хорошо. Очень красивый и уютный дом в таком прекрасном месте.

Он немного смутился от комплимента и, указав на девочек, произнес:

– Разрешите представить, сеньорита Виктория, моих внучек. Аньес и Флора.

Обе девочки повернули головы в сторону Вики, улыбнулись и поздоровались. Чувствовалась некоторая неловкость за то, что гостья стала невольным свидетелем семейной  ссоры, развернувшейся на лужайке возле дома.

– Очень приятно, зовите меня просто Вики. –  сказала она по-итальянски и улыбнулась девочкам.

Все расселись за столом и принялись пить чай, любезно предложенный хозяйкой дома.

– Вы любите сладкое? – спросила она.

– Sì, molto. – ничуть не смущаясь, ответила одна из них.

– Простите за беспорядок, мы тут пытаемся костюмы к школьному спектаклю мастерить и поэтому поводу уже переругались все. – пояснил Джузеппе, увидев, что Вики разглядывает диван.

– Как интересно. А что за  спектакль?  – поинтересовалась она.

– На библейскую тему, девочки играют ангелов. Никак не можем крылья сделать.

Отхлебнув чай, Вики вспомнила, как она давным-давно с подружками мастерила костюмы на свои представления.

– Я тоже участвовала в школьных спектаклях, и мы делали сами костюмы. Если хотите, я могу помочь.

Сеньор Стронци перевел все сказанное, и девочки тут же оживились и наперебой начали что-то говорить по-итальянски. Не допив чай, они подскочили к Вики и потянули ее к дивану, не обращая внимания на протесты синьоры Софии.

Так весело Вики уже давно не было. Она почти не понимала, что говорят Аньес и Флора, а те в свою очередь почти не говорили по-английски, но это не мешало им болтать наперебой, смеясь  и дурачась, вместе мастерить три пары крыльев. Каждая из девочек мастерила свои, Вики же делала еще одни, для примера. Из поролона они вырезали большие основания, затем  обклеили  их какими-то перьями и обильно посыпали блестками. Сделали каркас из проволоки, который держался на плечах и под грудью. Получилось очень красиво.  Еще они решили сделать нимб из той же проволоки с основанием в виде обруча на голове. Обтянули тканью и обклеили по окружности желтой лентой. Они так увлеклись работой, что не заметили, как за окном уже стемнело. Веселясь от души Вики с девочками надели крылья и нимб. Громко смеясь, они бегали по дому.  В комнате,  куда они вошли, чтобы показать свою работу Джузеппе и Софии, горела одна яркая лампа в углу. Свет от нее упал на Аньес и Флору, которые в только что сделанных костюмах, то и дело кружились и пританцовывали. Вики с удивлением обнаружила, что лента, которой они обшили нимб, была светоотражающая и вместе с блестками на крыльях смотрелась очень эффектно. За всеобщим весельем Флора не устояла на ногах и упала на пол, повредив одно из крыльев. На глазах у девочки тут же навернулись слезы. Поломка была небольшая, но внешний вид был испорчен. Тогда  Вики сняла с себя каркас с крыльями и одела его на девочку, и чтобы хоть как-то подбодрить  малышку, с трудом натянула ее конструкцию с крыльями  на себя. В таком виде вся компания отправилась допивать чай, который синьора София не  раз разогревала, пока Вики с девочками делали костюмы.

22
{"b":"821668","o":1}