Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Еще одно такое высказывание, и на стол мастера клана ляжет мой рапорт о твоей некомпетенции!

Парнишка как-то сразу сдулся, зло глянув на дуэт копейщиков.

– Нежить была слишком опасна. Заявленный десятый ранг опасности, который ей присвоили, и награда за нее не соответствуют друг другу. Мой рапорт гильдия получит по выходу. «Кража жизни» и «Рябь» – это ранг как минимум «Призрачного Кавалериста», а не скелета-бродяги.

– Да ладно! Лабиринт не выпустит столь высокоуровневую нежить на начальные уровни подземелья…

– И кто тебе сказал такую чушь, Цоллер? – фыркнул мальчишка-лекарь. – Монстров можно приманить, привезти за собой или случайно столкнуться с блуждающими вихрями, которые перекидывают монстров по разным уровням Великого лабиринта. Два года назад три группы новичков были убиты на втором уровне «Блуждающим Воем», год назад «Минотавра» видели на пятом, и каменные големы двадцатого прошлись, словно по проспекту, пятнадцатого уровня, якобы безопасного, пять лет назад. Город только-только отстроили! Плюс ежегодный карнавал…

Ан-Рай кивнул.

– Дельное замечание. – Цоллер при этом побагровел и, зло глянув на мальчишку, ругнулся сквозь зубы.

– Цоллер, мне плевать, кем ты приходишься главе клана, как и всем остальным в клане. Отныне каждый день, что мы пребываем в основном городе, ты проводишь в библиотеке Лекарского корпуса или библиотеке Гильдии авантюристов. Три часа. Узнаю, что вместо этого тебя видели в квартале красных фонарей, в нашей группе ты с того самого момента не состоишь, и я позабочусь, чтобы ни одна нормальная группа тебя не взяла даже балластом! Или ты берешься за ум, или… Дальше решай сам, я рисковать парнями… и нашей копейщицей не намерен.

Цоллер промолчал, только зло сплюнул на каменный пол. Возражать здесь он не имел права, приказ лидера группы во время вылазки – закон. Ослушавшийся может пойти под нож в подземелье либо будет осужден на суде грани после выхода из лабиринта.

– Хорошо. – процедил он сквозь зубы.

– Вот и отлично. На сборы пять минут. Возвращаемся в город!

Глава 4

Листовка с наградой

Внешний мир. Королевство Ларвел.

Герцогство Ан-Марин

Дорожная карета, несмотря на свой громоздкий и слегка помпезный вид, плавно ехала по лесной дороге, запряженная в четверку лошадей. Опытный взгляд мог сразу же заметить разницу между хорошей породой и обычными крестьянскими клячами, способными только таскать плуг да телегу. Но далеко не это заставляло всех встречных уступать дорогу, и даже не свирепого вида кучер, один вид которого был способен вызвать страх и желание убежать подальше. На дверцах кареты была выгравирована эмблема личных порученцев его королевского высочества Олдрена VII.

Свернув с лесной дороги на опушку леса, карета наконец-то выехала во владения Ан-Марин. Помимо того что карета направлялась к построенному в позапрошлом столетии великолепному замку, сверкающему белоснежными стенами из белого гранита, который добывался ранее в этом же герцогстве, любому путнику тут же бросались в глаза пестрые алые шатры, окружавшие стены замка по периметру, а также патрули вооруженных кирасиров, несших службу в полном вооружении, не пропускавших к замку ни единой души.

Карета подкатила к контрольно-пропускному пункту, после чего из нее бодро выпрыгнул на сухую осеннюю землю худощавый мужчина лет сорока в строгом черном камзоле, отделанном золотым и серебряным шитьем. Голову его венчал строгий берет с двумя длинными павлиньими перьями. Следом из кареты показался мальчишка-паж, который нес в обнимку большую кожаную суму. Из-за тяжести он тут же покраснел, и у него на лице выступили капли пота.

– Ланс, аккуратнее с инструментом!

Протянув плотный конверт с гербовой печатью королевского дома, визитер ловко щелкнул каблуками лакированной обуви и представился:

– Трижды титулованный капитан лейб-гвардии по особым поручениям короны от следственного департамента граф Айлек Блэк.

Дозорный тут же вытянулся во фрунт, а от шатра сорвался гонец к палаточному городку. Вскоре показался молодой капитан отряда в звании лейтенанта гвардии королевского полка кирасиров.

– Господин капитан, вас ждали только завтра. Рад, что вы прибыли столь спешно! Мое имя…

– Лейтенант гвардии его величества Деррик де Сент, сын Пари де Сента, известного в гвардии под прозвищем Стальная Хватка. Я хорошо знаком с вашим отцом, вот только представлены мы раньше не были. Я так понимаю, все законсервировали маги?

По лицу молодого лейтенанта пробежала тень.

– Да, все в соответствии с поступившими указаниями!

– Прекрасно, я хотел бы приступить прямо сейчас.

– Вы даже не передохнете с дороги? – удивленно спросил лейтенант Деррик.

– Я устал отдыхать всю дорогу! Как и вы, и ваш отец, я получаю истинное удовольствие от работы, а не от долгого безделья!

Лейтенант кивнул.

– Тогда прошу. Вы читали отчеты?

– Да, именно по этому поводу я и здесь. Но хотелось бы, чтобы меня ввели в курс дела.

Лейтенант Деррик поморщился.

– В целом сто сорок два с половиной трупа.

– Простите: с половиной?

– Увидите сами, мы как раз идем к этому шатру.

Лейтенант на ходу сделал жест открыть полы шатра и снять магическую печать консервации пространства.

В шатре было холодно, словно на леднике, хотя снаружи шатра стояла сухая и душная осень. Оставалось всего ничего до сезона дождей. На земле лежало окровавленное тело юнца лет одиннадцати-двенадцати со следами трупного окоченения. Нижняя половина тела отсутствовала, а все тело было покрыто следами зубов и когтей. Складывалось впечатление, что тело просто перекусили пополам, выплюнув верхнюю половину тела.

– Нижнюю часть так и не нашли. Пробовали привлечь к поиску собак, но те словно с ума посходили: забиваются в угол клетки или любого помещения, испуганно воют и скулят. Большинству солдат не по себе. Тела разбросаны вокруг замка ровным кровавым кольцом. Всего шестьдесят шесть с половиной тел. Остальные тела… гм… точнее то, что от них осталось, находятся в замке.

Лейтенант вздохнул и спросил:

– Господин капитан, начнете отсюда или из замка?

– Думаю, отсюда… Да, неприятная картина… Ланс! Инструменты!

Мальчишка-паж смело вошел в шатер и положил свою ношу на обледенелую из-за заклинания консервации землю. Он собирался что-то сказать своему господину, но его взгляд упал на то, что осталось от тела подростка. Слова застыли в горле, а сам он слегка позеленел от увиденного, после чего пулей вылетел из шатра. Даже за плотными многослойными тканями шатра, которые не только изолировали место смерти от внешнего мира, но и должны были глушить всяческие звуки, было слышно, как его рвет.

– Ваш ученик пока слабоват духом, господин капитан!

Блэк слегка поморщившись, кивнул.

– Внучатый племянник главы палаты пэров. Решили таким образом научить своего отпрыска работе с молодых лет. После двух посещений морга мне приходилось отдавать указание о том, чтобы его вынесли на воздух и дали нюхательной соли. Он ее от избытка чувств проглотил. Пришлось потом промывать желудок.

Лейтенант Деррик чуть слышно усмехнулся.

– В целом наказание, а не помощник. Каков моральный настрой в полку, лейтенант?

Деррик молчал несколько мгновений, что не осталось незамеченным Айлеком Блэком.

– В ночь происшествия местные, что сумели выжить, словно заведенные твердили о зверях, что не звери, и о людях страшнее самих монстров. Ходили слухи о волках-оборотнях.

Капитан Блэк тем временем, развязав тесемки, стал раскладывать плотно сложенный инструмент и расставлять походную алхимическую лабораторию.

– В полку уже негласно стали заряжать в мушкеты и пистоли нарубленные серебряные монеты. Кто-то отлил серебро в стержни и нарубил серебряную картечь специально в походной кузнице полка. Я не запрещал, людям так куда спокойнее.

Блэк надел тонкие белые перчатки, стал брать в руки разные измерительные приборы и замерять следы от когтей и клыков. На планшете с закрепленным на нем пергаментном листе после его слов проявлялись заметки.

9
{"b":"821551","o":1}