Литмир - Электронная Библиотека

Как только демоны приблизились к ним слишком плотно, Герда согнулась от необычного ощущения. По всему телу словно полилось что-то теплое, по спине пробежались мурашки. Девочки рядом корчились тоже. То было столь приятное, сколь и пугающее явление. Привыкнув, Герда вспомнила, что это всего лишь реакция ее тела на сильную энергию.

Группа отдалилась, осела пыль от тяжелых сапог, но главное – улетучилась вонь. Впечатления Герды о неожиданном явлении осели вместе с пылью на дно ее эмоциональных переживаний. Демоны, хоть и нагоняли жути, все же напоминали не те «живые тени памятных сражений», а скорее – людей-воинов. Было в них что-то людское, кроме вони …

Все уже лежали на земле, погружаясь в таинства медитации, а девочки только пришли и молча присоединились к группе. Герда поспешно приступила к упражнениям. Она даже секунды не сопротивлялась сетям дремы, тянущим в сладкий сон. Со стороны ничего криминального: Герда, как и все сирены, распласталась звездой на траве с закрытыми глазами, внимая потокам энергии, но немного иначе.

Прошло более часа, как все, наконец, встали. Кэт без лишнего шума разбудила сладко медитирующую Герду.

По пути на обед Ивен неожиданно спустилась на землю, убрав крылья. По ее загнутому виду и белому лицу Герда поняла, что вот-вот завтрак Ивен высвободится наружу. До рвоты никак не доходило, а стоять на ногах больной было все трудней. Герда помогла ей добраться до лекарской. То был целый отдельный большой дом с целителями и лекарствами-настойками. Бледную «пьяную» Ивен пришлось оставить одну с суетящейся вокруг нее женщиной. Герда не могла вспомнить, как давно подруга не болела. И этот недуг показался ей не случайностью.

Тем временем в просторной зале Гостевого Дома двое заканчивали аудиенцию: демон со шрамом и татуировкой на пол-лица и сирена с неописуемыми фиолетовыми глазами и зеленоватыми крыльями, усыпанными драгоценными подвесками с дорогими камнями.

– С нашей стороны будет организован отбор юных сирен. Потребуется два-три дня, чтобы осмотреть всех из долины… Вы располагаете этим временем? – мягкий, но раздраженный женский голос.

– Сойдет, если отбор будет качественным, – грубый хриплый голос демона.

– Сколько сирен вам нужно?..

***

…В глазах его искрой вулкан отразится

Под лязг пробужденных когтей,

В могучей груди шар огня разгорится,

Что лавы самой горячей.

От песни драконьей гора содрогнется,

Злой гул до подножья дойдет,

И ужас холодный в сердцах шевельнется,

Когда крыльев тень поплывет.

Кароглиф,

«Вулканий Бог»

Герда хотела взять Ивен с собой в Загрисен, но из-за ее болезни планы сорвались. Ивен уже второй день отлеживалась под присмотром целительниц. Теперь она уже нормально ела, и голова не кружилась, но слабость мешала покинуть лекарскую.

Герда мягко спланировала в высокую траву, как в глубокое озеро, примяв ее широкими крыльями. Тут же они растворились золотистой пыльцой. У висков так же растаяли следы серо-черного оперения. Герда, разгребая высокие заросли руками, поплыла по сочной ароматной траве, так сочетающейся с ее зелеными глазами. Отовсюду жужжал и стрекотал оркестр насекомых. Хрустели подсохшие стебли, щекотали свежие.

Вдруг из зарослей вынырнула загорелая рука и схватила Герду за запястье.

– Попалась!

– Джек! – Герда выдохом успокоила сбившееся от испуга дыхание. – Не узнала бы тебя – было бы не смешно!

Джек вылез из травы, смеясь и отряхивая волосы от пыльцы.

– Пойдем, там никого не было час назад! – Джек взял Герду за руку и поволок сквозь чащу зелени.

Они двигались довольно быстро для пловцов в траве. Джек на ходу рассказывал:

– Честно говоря, мне заходить к нему можно в любое время. Это не что-то сверхопасное! Тем более, ему все равно уже нужна прогулка, постоянно надо разминать крылья. Фиадес пойдет с нами, Рон и Дейв не могут… У них что-то с мойкой того нового, краснокрылого… Хорошо, что ты надела эту рубашку, так ты больше похожа на простолюдинку…

Они вышли на свет и стряхнули с одежды мелкую живность с травой. Повиляли по одиноким залитым солнцем улочкам с небольшими старыми хатками. Вышли на пустую пыльную дорогу, которая вела к огромным сооружениям из серого камня, похожим на гигантские дома. Таких домов было около десяти, стояли они подальше друг от друга, располагая богатым простором промеж себя. Здесь жили драконы.

Уже издали Герда различила чьи-то рычанье и рев.

– Как, ты сказал, называется этот вид? – улыбнулась, предвкушая невероятную встречу, она.

– Это двуглавый шипастый. Привезли его месяц назад с трещиной в главной кости правого крыла. Сейчас он уже может летать, но только недолго. Хочу дать ему погулять маленько. Я и еще пятеро драконоводов ухаживаем за ним день и ночь! Самая прихотливая тварь, зараза!

– Ты мне рассказывал, да…

– Не звал посмотреть, потому что не были уверены в его состоянии, – опередил ее Джек.

Они пропустили пару загонов вдоль дороги, как на встречу им из одной громоздкой высоченной двери каменного сооружения вышел парень, лет двадцати. Сбоку головы в его коротких черных волосах светилось седое пятно, на теле развевалась светлая свободная рубаха, а на ногах – жесткие грязные сапоги, как сейчас на Джеке. Парень, приближаясь, улыбнулся своими насыщенными желто-оранжевыми глазами и слегка показал заостренные зубы.

– Эй, привет! – крикнул он звонким голосом.

– Фиадес, ты наконец освободился! – Герда подбежала к нему и прильнула к грязной одежде.

– Я же не пинаю воздух, как Джек со своим двуглавым! – рассмеялся тот и протянул, приветствуя, кулак Джеку. Джек был младше Фиадеса лет на пять. Несмотря на это они общались на равных, и по крепости тела и росту Джек почти не уступал. Рядом с ними обоими Герда была похожа на десятилетку. Но не столько из-за внешности, сколько благодаря радостной детской улыбке, светящейся в такой кампании.

– Ага! А кто вчера провел полдня в реке с ребятами из северных загонов! Я был двое суток в малышатнике! – так называли загоны для маленьких дракончиков.

– Ахахаха! – взорвался Фиадес, плюнув слюной. – Вот ты и нашел свое место!

Герда зажмурилась от смеха. Джек тоже не сдержался и упустил кривую улыбку, но сразу отвернулся, всем видом показывая, как ему надоели эти шутки.

– Я тебя обожаю! Бог юмора! – он пнул камень в Фиадеса.

– Ну ладно, брось! – Успокоился тот. – Ребят, до меня дошел слух, что сегодня кое-кто… приехал в Загрисен… Слышал там в своем малышатнике?

– Нет, – буркнул Джек, – малыши плакали в ухо прям.

Фиадес усмехнулся. Джек слышал, и все это поняли. Он часто отвечал так, что понимали лишь друзья.

– Кто? – Герда вопросительно посмотрела на обоих.

– Один знаменитый… драконовод… – Джек бросил многозначительный взгляд на друга.

– Или, – подхватил Фиадес, – один знаменитый наемник…

– То есть… Что значит «наемник»?

– Наемный убийца. Он больше известен в этом ремесле, – улыбнулся Джек.

– Нууу, – Фиадес поморщился, – Не надо так клеймить, брат! Он тот еще знатный драконовод! Мастер своего дела! Ты знаешь, что он и сейчас работает с драконами? Где-то… не знаю где…

– Да, знаю, пара его драконов-воинов живут в Асвильоне.

Герда представила себе драконовода, который натравливает драконов на людей. Эта картина заставила ее слегка поморщиться.

– И вы им гордитесь? – развела она руками.

– Нет, мелкая, мы восхищаемся его контактом с драконами, – ответил после паузы Фиадес.

Ребята дошли почти до конца ряда каменных загонов. Из одного слышалось резкое неприятное рычание, словно куски металла скрежетали друг о друга. Троица зашла в другой, тихий загон.

В двери, площадью с целую стену дома, выступала еще одна небольшая тяжелая дверь для человека. Внутри строения было очень просторно. Пахло теплым сеном и гарью. Ближе к крыше светились окна, и под ними проходили узкие каменные балкончики, местами обвалившиеся. Все загоны и все внутри них делалось преимущественно из этого серого камня. Джек рассказывал Герде, что он называется в народе драконий зуб. Этот материал, как клыки дракона, повышено жароустойчив и не накаляется под прямым огнем, если тот действует непродолжительное время. Сено здесь тоже подготовлено специально для драконьих загонов – такое, что удивительным образом плохо горит.

9
{"b":"821039","o":1}