Лала и Одуванчик Гуляла в парке наша Лала, Цветок красивый лишь искала, Пред нею вырос Одуванчик — Такой красивый, пышный мальчик. На нем соцветья – точно скачут, Надуты щеки – будто в плаче. – Вот подарю цветок я маме, В горшке растет пусть рядом с нами… Но улыбнулся Одуванчик И головой тряхнул стоячей — Вокруг него – одни пушинки, Как парашют, летят пылинки… Лишился вмиг прически чудной, А девочке дышать так трудно: – Прости, мой милый Одуванчик, Коснулась зря тебя, мой мальчик… Заговорил вдруг Одуванчик: – Зачем ты, Лала, горько плачешь? Ты, девочка, не виновата, Мои соцветья, знай, из ваты… Тебе открою свою тайну: Тряхну лишь головой случайно — Слетит с меня наряд мой мигом. А как мне головой не двигать? Мячик В клубок ты свернутый, Мой мальчик, Зелено-красный Ты мой мячик… Ты черноглазый И весь в пятнах, Прыг-скок, скок-прыг — И все понятно. Летишь по тропкам, По полянкам То вверх, то вниз, Как ванька-встанька. И на площадке Детской пляшешь, С тобой мне волк Совсем не страшен… Скажи, со мною Ты согласен? Конца не будет Дружбе нашей! Портниха Мари Сегодня, мама, кукле платье Решила сшить я лишь сама, Сшить платье – это вам не скатерть, Нужна на платье бахрома… Лишь ножницы возьму у мамы, Сукно разрежу, я ведь – спец, Чтоб девочка вдруг стала дамой — Мне куклу нужно приодеть… Красавицей она капризной, На зависть куклам всех подруг, Во двор сойдет лишь в платье пышном — К ногам ее все упадут… Пусть спросят: «Кто твоя портниха?» Она ответит им: «Мари!» Возьму заказы у всех мигом — Танюши, Асмик и Карин… Бабушкина веревка Нашел веревку утром ранним Араик наш в соседней бане, Измерил – метров ровно пять, Хотел он к бабушке бежать… Потом подумал: «Я ж – мужчина, Пусть знает моя бабка Зина, Что мастер я, а не дурак» — Залез он тут же на чердак… Взял молоток, гвоздей с десяток, Две палки длинные из сада, Чуть обтесал и дал им вид — Ой, как он бабку удивит! В земле Араик вырыл ямки, Установил он прочно палки, Залил цементом ямки так, Как мастер – дедушка Артак… Понадобился и верстак, Потом нанес на стойки лак… А бельевую он веревку Скрепил гвоздями очень ловко. А вот и бабушка с бельем Во двор выходит вечерком. И видит чудо из чудес — Волшебник был, наверно, здесь… Белье висит, а бабка пляшет, А дед Артак пьет сок из чаши — Вопрос у дедушки на лбу: Он всюду ищет – где колдун? Во двор Араик тут же вышел: – Скрепить веревку, может, выше? И у него серьезный вид, Как мастер ходит – деловит… Дед понял, бабка поняла И крепко внука обняла: – Спасибо, внучек, за работу, Спасибо, внучек, за заботу! Как рады бабушка и дед — Ведь Мастеру лишь восемь лет! Моя кисточка
О кисточка моя, покрась Цветами разными все рядом, Но не смешай цвета на глаз, Чтоб мир наш ярким стал, нарядным… Чтоб солнце желтым было лишь, А небо – голубым и ясным, Поля чтоб зеленью срослись — Залей весь мир обильем красок… Покрась ты белым облака И радуге дай все соцветья, Коровку божью ты покрась Всю в черных пятнах на рассвете… О кисточка моя, покрась Цветами разными все рядом, Но не смешай цвета на глаз, Чтоб мир наш ярким стал, нарядным… Сария Ага Маммад Кызы Маммадова Родилась 8 марта 1947 года в городе Баку. Проживает там же. Имеет ученую степень кандидата наук и ученое звание старшего научного сотрудника. Имеет более 140 научных трудов, два авторских свидетельства, семь рационализаторских предложений. С 2007 по 2011 год работала в редакции журнала Boutique Baku. С 2011 года редактор газеты «Женщина и Общество». Является обладательницей «Золотого пера» СМИ Азербайджана. Награждена дипломом номинанта премии «Писатель года-2013». Дипломант премии «Наследие-2014» (финалист). Номинант премии «Писатель года-2014». Номинант премии «Наследие-2015». Член Российского союза писателей, член-корреспондент Международной Академии наук и искусств. Автор книг: «Воспитание и формирование Личности», «Размышления о важном и главном», «О смысле жизни», «Развитие и воспитание ребенка в семье и Обществе», «Подарки Судьбы», «Умереть не страшно, страшно жить не любя», «Наболевшее», «Такие вечные, порой забытые слова», «Роль книг в жизни детей и взрослых», «Уроки жизни», «Память сердца» и многих других. Язык Великих Русских Писателей примитизировать[2] нельзя Высказывания Константина Паустовского о величии русского языка вернутьсяПримитизировать – упростить, упрощать, огрубляя (Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова. – 1-е изд.: – СПб.: Норинт, 1998). |