Литмир - Электронная Библиотека

– Последний раз мистера Колмана видели в селении Друинбор, в сто двадцати пяти милях к югу от Миндервуда, – мистер Вонг заметно напрягся, – Как мы знаем, это забытая Всевышним деревушка, где местные добывают руду, чтобы после продать ее и изготовить оружие. Зачем же наемному убийце бежать туда? Мисс Ли? Не могу поверить в то, что мистер Колман ни разу не говорил вам об этом месте!

От повышенного тона у мистера Вонга на шее набухла вена. Похоже, что у этих прихвостней Ее Величества действительно нет никаких зацепок и предположений о местонахождении мистера К. Мне же становиться только интереснее наблюдать за тем, как заканчивается их терпение. Мистер Савда не перестает поправлять оправу у очков. Мистер Льюиз (он же отморозок как вы помните) нервно теребит пуговицу на пиджаке, должно быть он ужасно хочет вкусить табака, но придется потерпеть пока наш разговор не завершится. В присутствии леди закуривать трубку неприлично (мистера К. это правило не касается).

– Скажу вам вот что, – я чуть наклонила корпус тела вперед, – В Друинборе мне побывать не удалось ни разу и думаю, что к счастью. Наша шайка избегала таких мест по одной простой причине – там не заработать. Если бы у нас был заказ на дело в этой дыре, то тогда мы может быть и отправились бы туда.

Они ждут от меня конкретных данных. Нужно чем-то подкрепить свои слова, иначе они будут держать меня здесь до завтрашнего утра, а у меня еще есть срочное, не требующее отлагательств, дело.

– Так как мистер Колман не обременен финансами, будет разумно полагать, что он обеспечит себя и своих напарников новым оружием, броней, лошадьми, но так, чтобы не выделяться из толпы. Возможно, в Друинборе ему с этим помогут.

– Не хотите ли вы сказать, что затем он может последовать дальше на юг? – мистер Савда словно прочитал мою мысль.

– Полагаю, что так, – я довольно улыбнулась, – Мистер Колман не будет рисковать и не появиться более в Миндервуде.

– Тем не менее, преступник всегда возвращается на место преступления, – мистер Вонг самодовольно улыбнулся мне в ответ, – Может мистер Колман решить снова сунуться в Лингард?

Его не так просто обдурить. Похоже, что из всех собравшихся сложнее всего мне придется с мистером Вонгом. Остальным легко внушить гипотезу о том, что мистер Колман трусливо сбежал со своими дружками. Пусть так и думают.

– В Лингарде меня больше нет. Зачем же ему туда теперь возвращаться?

Мои алые губы вновь расплылись в улыбке. Признаться, меня уже утомила это светская беседа. В этом особняке было прекрасно все, кроме этих четырех персон, и с каким же облегчением я вздохнула, когда мой опрос закончился и мне можно было уехать в Миндервуд.

Я успешно делала вид, что не догадываюсь о том, что ко мне приставили скрытую охрану. В Миндервуде мне нужно было встретиться с человеком, разговор с которым не должны были слышать даже стены.

Миссис Солсбер уговаривала меня пообедать, однако я была вынуждена отказаться. А вот мужчины предпочли отведать горячее жаркое, запивая его крепким алкоголем. Надеюсь, что к моему прибытию в особняке их уже не будет.

Глава 3

Старый друг

Как я уже говорила, мистер Вонг знал обо мне все. Мою страсть к платьям, видимо тоже. В приюте у всех детей была одинаковая скучная одежда. Нам не позволялось как-то менять ее, ушивать, если она была велика, или уже тем более дополнять свой наряд какими-либо аксессуарами. У девочек волосы всегда были собраны в косы, если они не умудрялись нахватать вшей. Тогда уже брили налысо. Каким-то чудом мне удавалось этого избежать, хотя я всегда убегала и лезла туда, куда было запрещено. Если бы не мое везение и помощь Ванессы, то меня могли бы легко выгнать из приюта и тогда не знаю кем бы я стала. Если бы смогла выжить одна.

Цвета рябили у меня перед глазами. Мне хотелось рассмотреть каждое платье, но, к огромному сожалению, я не могла долго отвлекаться на них. Кружева, рюши, корсеты. Как же я соскучилась по этим прекрасным деталям. А ведь мистер К. разделял мою любовь к прекрасному. Ему нравилось, когда я позировала ему в своих обновках. Не думаю, что это было притворством.

Чтобы не сильно выделяться, я надела длинное темно-синее платье. Затянув потуже талию, покрутилась у зеркала, заколола волосы и схватив накидку с капюшоном, поспешила покинуть особняк. Мне подали ту же карету, в которой я приехала сюда, и мистер Чест также любезно пригласил меня внутрь. Все получается слишком просто, и я не понимаю, где искать подвох.

До Миндервуда ехать было около получаса. Я чувствовала приятное волнение, покалывание в сердце и подступающие слезы. Все-таки как бы я ни была хладнокровна, тут находился мой дом. Конечно, у меня не было сказочного детства и что уж говорить, я росла в бедности, без родителей и без друзей. Но жалеть себя я ненавижу. Все, что произошло со мной в Миндервуде послужило толчком к тому, чтобы выбраться из этой грязи и стать личностью. И это понимание настигло меня только к семнадцати годам. Я не могла позволить себе облажаться и должна была выбраться из этой непробудной бездны. Многим я обязана Ванессе. Если бы я только могла встретиться с ней.

Мое сердце трепетало. Порхало как бабочка. Были мысли, что я посещаю Миндервуд в последний раз.

– Где вас оставить, мисс? – кучер громко крикнул, я вздрогнула.

– Таверна «Пошлая Сью», мистер.

***

Совсем потеряла контроль над своими эмоциями. Держи спину прямее, Сельма, а голову выше.

В свой прошлый визит сюда я выглядела совсем иначе. Ну во-первых я была моложе, а во-вторых, со мной был мужчина. Мы покидали Миндервуд гордо, не оборачиваясь. Он брал меня за руку и словно куклу вел за собой.

И вот я снова стою на пороге «Пошлой Сью». Смеркается. На голову упали первые дождевые капли, словно слезы, которые я не могу пролить. К моему огромному удивлению, вывеска таверны не выцвела, а наоборот выглядела ухожено, будто ее совсем недавно обновили. Я была уверена в том, что это заведение уже закрыто, однако звуки, доносящиеся изнутри доказывали то, что таверна полна пьяных гостей. Глубокий вдох и я зашла внутрь.

Картина происходящего заставила меня замереть на месте. Грусть в одну секунду сменилась на восторг. Где же то злачное место, от которого за километр разило табаком и хмелем? Таверна преобразилась до неузнаваемости за те года, что меня не было в Миндервуде. Теперь она не была похожа на убежище пьяниц и заблудших путников. Мой взгляд сперва упал на дальний угол, где раньше стоял большой стол, за которым сидел когда-то мистер К. с компаньонами. Сейчас же там находилась уютная зона для отдыха с камином и диванчиком. На нем сидела статная дама в пышной юбке и ела пирожное.

Я не стала задерживаться у порога, иначе это сразу бросилось бы в глаза посетителям. Теперь я не знала, как мне называть это место. Сняв капюшон, мне не было страшно, что кто-то узнает во мне ту самую, что жила бок о бок с наемным убийцей и вором. Ах, если бы только жила. Была его сообщницей. Наверное, так будет звучать правильнее.

Барная стойка. Та самая. Похоже, это единственная вещь, которая осталась неизменной. Ее покрасили, покрыли лаком. Что за чудесный мастер так преобразил заведение? Я сняла плащ и повесила его на крючок у входной двери. Звон бокалов и громкие речи гостей не мешали мне, и я успешно делала вид, что выбираю место. Но на самом деле я искала Его. И у той барной стойки я вновь узнала его рыжие локоны.

Он протирал бокалы. Это были уже другие бокалы. Не те, из которых пили бедняки. От этих веяло дороговизной. Изогнутые, с тонкими ножками. Какого черта я вообще говорю о них?

Он меня не замечал. Как и раньше, он полностью отдавался работе, отключая свой взор от всего, что могло бы ему помешать. Его огненные кудри были длиннее, чем тогда. И выглядели очень ухоженно.

Я как завороженная подошла к бару. На этот раз на мне было шикарное платье, предоставленное самой королевой, а не старая форма официантки как четыре года назад. Мне было любопытно, узнает ли меня мой старый друг или примет меня за обольстительную барышню, решившую выпить бокал красного вина и пофлиртовать с ним?

8
{"b":"819888","o":1}