Литмир - Электронная Библиотека

Первые сведения о битве на Марне которые дошли до кого-либо из наших английских знакомых дошли через посредство Гертруды Стайн в письме которое она получила от Милдред Олдрич. С этого письма в общем-то и начинается ее книга, Марнское взгорье.

Мы так радовались когда его получили, радовались что с Милдред все в порядке и что все так обернулось. Письмо переходило из рук в руки и его тогда прочитала буквально вся округа.

Позже когда мы вернулись в Париж еще два человека рассказывали нам о битве на Марне. У меня была старая школьная подруга, Нелли Джекот, которая жила тогда в Булонь-сюр-Сен и я очень за нее беспокоилась. Я послала ей телеграмму и получила весьма характерный для нее ответ, Nullement en danger ne t'inquiete pas, опасности никакой не беспокойся. Это Нелли в свое время говорила про Пикассо что он красавец мужчина жаль что на углу ботинки чистит а про Фернанду говорила, она конечно ничего но вам-то до нее какое дело. И это именно Нелли вогнала как-то раз в краску Матисса устроив ему перекрестный допрос по поводу разных способов видеть мадам Матисс будучи мсье Матиссом, какой она видится ему в качестве жены, и какой в качестве картины, и как он умудряется переключаться с одного на другое. И это именно Нелли рассказала Гертруде Стайн ту историю которую она потом так любила цитировать, о молодом человеке который как-то раз сказал ей, я люблю вас Нелли, вас ведь Нелли зовут, я не ошибся. И это именно Нелли после нашего возвращения из Англии в ответ на нашу фразу что все к нам были так добры, сказала, ну да конечно, этого добра у них хватает.

Нелли рассказала нам о битве на Марне. Видите ли, сказала она, я всегда раз в неделю приезжаю в город за покупками и всегда беру с собой служанку. Приезжаем мы всегда на трамвае потому что поймать такси в Булонь очень трудно а вот обратно едем на такси.

Ну вот мы и приехали как обычно и ничего такого не заметили а когда мы обошли все магазины и попили чаю мы пошли на угол ловить такси. Мы остановили несколько машин подряд и как только водители понимали куда нам надо они тут же от нас уезжали. Я знаю что некоторые водители не очень любят ездить в Булонь и я сказала Мари пообещай им хорошие чаевые если они согласятся. И вот она останавливает очередное такси и водитель такой старенький и я ему говорю, если вы отвезете нас в Булонь получите хорошие чаевые Ах, говорит он мне в ответ прижавши палец к носу, мне очень жаль мадам но это никак невозможно, сегодня ни одно такси не имеет права выехать за городскую черту. Почему, спросила я. Он только подмигнул мне в ответ и уехал. Нам пришлось возвращаться в Булонь на трамвае. Конечно, потом до нас дошло, когда мы узнали про Гальени и про такси[106], сказала нам Нелли и добавила, вот вам и битва на Марне.

Еще один человек который рассказал нам о битве на Марне когда мы вернулись в Париж был Элфи Морер. Я сидел в кафе, сказал Элфи, и Париж был бледен, если вы конечно понимаете что я имею в виду, сказал Элфи, он был бледен как абсент Так вот я там сидел и вдруг заметил огромное количество лошадей и они волокли повозки множество больших таких повозок медленно и там были солдаты а на ящиках было написано Banque de France[107] Вот так вот просто они и вывезли из города золото, сказал Элфи, перед самым Марнским сражением В долгие и мрачные дни ожидания пока мы были в Англии конечно же много всего случилось. К Уайтхедам приезжало множество всякого народа и о чем они только не говорили Во-первых там побывал Литтон Стрэчи[108] Он жил в маленьком домике неподалеку от Локриджа. Он зашел как-то вечером проведать миссис Уайтхед. Это был худой болезненного вида человек с шелковистой бородой и высоким срывающимся голосом. Мы познакомились с ним годом раньше когда нас пригласили на встречу с Джорджем Муром[109] в доме у мисс Этель Сэндс. Гертруда Стайн и Джордж Мур, который более всего был похож на преуспевшего в жизни младенца с рекламы «Меллинз фуд», друг другу сразу не понравились. А мы с Литтоном Стрэчи поговорили тогда о Пикассо и о русском балете.

В тот вечер он зашел к миссис Уайтхед и они обсуждали саму возможность вызволить из Германии застрявшую там сестру Литтона Стрэчи. Она предложила ему обратиться к такому-то и такому-то человеку. Но я же, сказал срывающимся голосом Литтон Стрэчи, я же с ним совсем не знаком. Ну конечно, сказала миссис Уайтхед, но вы можете написать ему и попросить его назначить вам встречу. Нет, все таким же срывающимся голосом ответил Литтон Стрэчи, не могу, ведь я же с ним не знаком.

Еще один человек объявившийся на той неделе был Бертран Рассел. Он приехал в Локридж в тот самый день когда Норт Уайтхед отбывал на фронт. Он был пацифист и великий спорщик и несмотря на то что они были друзьями с доктором Уайтхедом миссис Уайтхед совсем не хотелось выслушивать его взгляды прямо здесь и сейчас. Он приехал и Гертруда Стайн, просто для того чтобы отвлечь всеобщее внимание от скользкой темы войны и мира, заговорила о проблемах образования. Рассел попался на удочку и тут же принялся разбирать основные слабости американской системы образования, и главное в чем провинились американцы так это в нежелании изучать древнегреческий. Гертруда Стайн ответила ему что конечно Англии которая сама расположена на острове Греция которая тоже по большому счету островная страна просто необходима. По крайней мере греческая культура в своей основе культура островная, Америка же по самой своей сути тяготеет к континентальной культуре, то есть именно к латинской. Этот аргумент буквально вывел мистера Рассела из себя, и он стал очень много говорить. На что Гертруда Стайн по простоте душевной также выдала целый доклад о ценности всего греческого для англичан, даже если не брать в расчет островов, и отсутствии всякой ценности греческой культуры для американцев с особым упором на то что психологические особенности американцев в корне отличны от психологических особенностей англичан. Она тоже стала очень много говорить о тяготеющем к развоплощенной абстракции американском характере и привела в пример кучу цитат, мешая автомашины с Эмерсоном, и все это чтобы доказать что греческий нам не нужен, так что Рассел заводился все больше и больше и все были как-то заняты а потом все пошли спать.

В те дни вообще много спорили. Однажды к ланчу приехал епископ, брат доктора Уайтхеда, с семьей. И они все только и говорили о том как Англия вступила в войну чтобы спасти Бельгию. Я слушала слушала а потом у меня сдали нервы и я наконец взорвалась, о чем вы говорите, почему бы вам просто-напросто не признать что вы воюете за Англию, я не вижу ничего позорного в том чтобы сражаться за свою собственную страну.

Миссис Епископ[110], то бишь епископская жена вообще вела себя очень забавно. Она сказала Гертруде Стайн на полном серьезе, мисс Стайн вы насколько я поняла в Париже весьма влиятельная фигура Мне кажется было бы вполне уместно если бы какой-нибудь нейтрал вроде вас убедил французское правительство в необходимости отдать нам Пондишери. Нам это было бы как нельзя кстати. Гертруда Стайн вежливейшим образом ответила что к ее большому сожалению влиянием она пользуется исключительно среди художников и писателей но никак не среди политиков. Ну и что, сказала епископша, какая в сущности разница. Мне все-таки кажется вам стоит попробовать убедить французское правительство отдать нам Пондишери. После ланча Гертруда Стайн спросила меня вполшепота, а где оно к черту находится это Пондишери.

Гертруду Стайн приводила в ярость английская привычка рассуждать о немецкой организованности. Она все время пыталась убедить их в том что никакой организованности у немцев нет, есть метод а организованности нет. Неужто вы не понимаете разницы, с некоторой даже злостью говорила она, любые два американца, или двадцать американцев, или сколько угодно миллионов американцев могут сорганизоваться для какого-нибудь дела но немцы ни для чего сорганизоваться не в состоянии, они в состоянии сформулировать метод и применить этот метод к самим себе но это не есть организация. Немцы, настойчиво повторяла она, нация не современная, это отсталая нация которая сумела сформулировать метод чего-то такого что мы принимаем за организацию, как вы этого не поймете. И по этой самой причине они ни при каких обстоятельствах не могут выиграть войны просто потому что они не современная нация.

вернуться

106

Битва на Марне началась 5 сентября 1914 года встречным боем в районе реки Урк, правого притока Марны, разведывательных частей 1-й немецкой армии А. фон Клука и передовых частей б-й французской армии М.Ж. Монури и фактически закончилась с началом спешного отвода 10—11 сентября немцами всех своих сил за реку Эну (поскольку последующие попытки франко-английских войск развить успех и прорвать немецкую оборону на Эне были безрезультатны и обе стороны перешли от мобильной и маневренной тактики на первом этапе кампании к затяжной позиционной войне) Одним из эпизодов кровопролитного сражения между 1-й немецкой и 6-й французской армиями в районе Урка, происходившего с 6 по 9 сентября, сражения, в котором обе стороны отчаянно нуждались в резервах, была срочная переброска (идея принадлежала военному коменданту Парижа генералу Ж. Гальени) пяти французских пехотных батальонов из Парижа в район боевых действий на мобилизованных для этого случая городских такси Данный эпизод никоим образом не сыграл решающей роли ни в боях на Урке, ни тем более во всей Марнской операции (поскольку решающим стратегическим обстоятельством была прикрытая лишь мобильными кавалерийскими частями брешь между 1-й немецкой армией и ушедшей вслед за отступающими французскими частями далеко на юг 2-й немецкой армией К. фон Бюлова — чем не преминул воспользоваться французский главнокомандующий генерал Ж. Жоффр), однако на уровне массового сознания битву выиграли именно 1200 «марнских такси» Поскольку повествователь в военных событиях понимает еще меньше, чем в творческих исканиях Гертруды Стайн, автор с готовностью пропускает через его восприятие ряд чисто обывательских ~ если не сказать дамских, «отчетов о боевых действиях»

вернуться

107

2 сентября 1914 года правительство Французской республики, встревоженное быстрым продвижением немецких войск к Парижу, выехало в Бордо, что вызвало в общественном сознании настроение, близкое к панике, поскольку сходный сценарий уже имел место в 1870 году, когда дело кончилось полным разгромом Франции и Парижской коммуной Тогда же были вывезены из столицы и активы Французского банка

вернуться

108

Джайлс Литтон Стрэчи (1880— 1932) — английский литератор, главный реформатор жанра литературной биографии в начале XX века Еще в студенческие годы в Кембридже сдружился с Джоном Мейнардом Кейнсом, Леонардом Вулфом и Э М Форстером, вместе с которыми и составил впоследствии костяк группы Блумсбери Личные пристрастия Литтона Стрэчи, которые он не слишком скрывал от публики (в отличие, скажем, от Э.М. Форстера), во многом послужили причиной устойчивой «голубой» репутации Блумсбери.

вернуться

109

Джордж Огастес Мур (1852—1933) — англо-ирландский литератор, драматург, романист и искусствовед. Одна из ключевых фигур так называемого «Ирландского культурного возрождения» и вообще культурной жизни Парижа, Лондона и Дублина начиная с 1880-х годов. Как один из ранних адептов французского натурализма и французской же импрессионистической живописи был несомненно интересен Гертруде Стайн, но, будучи человеком откровенно постромантической и, следовательно, позднеромантической формации, не мог не оттолкнуть ее при первом же более или менее близком знакомстве.

вернуться

110

Согласно принятой в англоязычных странах системе, замужняя женщина во всех официальных ситуациях именуется по мужу (скажем, должности мужа, например, «миссис профессор Смит»), в отличие от русской традиции, в которой «профессорши» и «полковницы» суть фигуры сугубо разговорной речи (причем с уничижительным оттенком) Однако в отрыве от фамилии мужа подобное обращение также становится откровенно издевательским Следующая за «миссис Епископ» «разъясняющая» фраза усиливает комический эффект, «наивно» объясняя, что «Епископ» не есть имя собственное (Bishop (епископ) - достаточно распространенная английская фамилия). миссис Джон Смит, сохраняя собственное «христианское», те данное при крещении имя только для неофициальных или полуофициальных ситуаций Точно так же жена любого должностного лица может официально именоваться согласно званию и/или

39
{"b":"819708","o":1}