Литмир - Электронная Библиотека

Пожаром Иды озарился Лемнос,

Оттуда пламя перенял Афон;

С его высот священных, золотясь

По зеркальному морю, побежало

Всё дальше, дальше радостное пламя —

На Лесбос, на Мессану, Киферон;

Одно, блеснув, другое вызывает.

Везде их люди ждут, и десять лет

Костры из вековечных цельных сосен.

Через Саронский наконец залив

Блеснул огонь на скалы Арахнея,

И уж оттуда к нам, на дом Атридов,

И здесь теперь — последний это отблеск

В сей самый миг, теперь, горящей Трои.

Вот как мне передал известье муж.

Хор О, слава, слава вечная богам!..

Дивиться только, слушая тебя!

Хоть сызнова рассказывай, всё б слушал!

Клитемнестра Да, пала Троя!.. Наши там ночуют.

Чай, стон теперь над городом стоит!

Перемешалися и победитель,

И побежденный, как в водовороте,

И не сольются, что вино и масло

В одном сосуде, как их ни болтай!..

Да!.. Побежденные!.. Там над телами

Мужей и братьев стонут жены, сестры,

Над стариками плачут дети: все,

Кто жив остался, все — рабы навек!..

А победители, еще в крови,

Истомлены и голодом, и боем,

Из дома в дом перебегают, жадно

Всё поедая, что найдут, кидаясь

Толпой и друг у друга отымая!

Наевшись, где пришлось, в домах, в чертогах,

Валятся спать, уж не боятся больше

Ни рос ночных, ни снега, и без стражи,

И мирно спят, как боги спят, всю ночь!..

И ежели богов, пенатов Трои,

И их святынь они не оскорбят,

Победа их останется за ними...

Не бросились бы только грабить храмов:

Им нужно счастье на обратный путь,

Как на бегу, на играх... Прогневят

Они богов, то пролитая кровь

Проснется и на них возопиет

О мщенье к небу...

Так я рассуждаю

Как женщина... «Лишь повело б к добру», —

Без всякой, верьте, затаенной мысли

Я говорю, за это пожеланье

Ох, дорого я очень заплатила!

Хор Ты женщина, но говоришь, как муж.

Идем теперь принесть благодаренье

Богам бессмертным: щедро нас они

За долгое страданье наградили.

4

За сим пропускается мною сцена, когда приезжает Агамемнон на торжественной колеснице, везомой народом. С ним рядом сидит Кассандра, дочь Приама, доставшаяся при разделе пленных Агамемнону. Хор приветствует царя. Выходит потом из дворца Клитемнестра и в длинной речи выражает, как ждала мужа, велит разостлать пурпурные ковры по лестнице во дворец, куда и уходит с Агамемноном. Остается Кассандра на колеснице, неподвижная, молчаливая, и хор старцев. Клитемнестра возвращается и, стоя на верху лестницы, приглашает Кассандру войти во дворец. В ее речах презрение, ирония и нетерпение.

Клитемнестра И ты, Кассандра, кажется? Войди.

К тебе Зевес был милостив, позволив

Предстать перед алтарь свой в нашем доме

И с нашими рабами в жертвоприношеньях

Участвовать. Так отложи же гордость,

Спустися с колесницы. Сам Алкид

Был тоже в рабство, сказывают, продан.

И если уж такой удар судьбы

Постиг тебя, то в древнем, славном доме

Рабою быть еще счастливый жребий.

Кто только начал пожинать богатства,

Тот строг и жёсток со своей прислугой,

У нас же, здесь, на всё, что справедливо,

Что следует, — рассчитывать ты можешь.

Кассандра молчит.

Хор

(к Кассандре) Царица правду говорит. Конечно,

Попавши в сеть, уж нечего тут биться,

Уж покорись, иди, куда зовут.

Клитемнестра Ну ежели, как ласточка, она

На языке лепечет неизвестном

И речь мою не поняла, то всё же

Хоть сердцем чувствовать могла бы,

Что я хочу сказать, и — покориться.

Кассандра молчит.

Хор

(к ней) Иди за ней. Уж лучшего не может

Тебе быть ничего теперь. Иди же!

Клитемнестра А впрочем, ждать мне некогда. Готовы

У очага стоят уже овны, и праздник

Уж начался, какого мы едва

Когда-нибудь и ожидать могли.

И ты не медли. Если ж в самом деле

Не понимаешь слов моих, то сделай,

195
{"b":"819333","o":1}