Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Из своего кабинета, расположенного высоко над главным рестораном, Харви Джаго, великолепный в черном бархатном вечернем костюме, наблюдал за ними через декоративную решетку.

«Мне нравится, как выглядит его птица, Арнольд. Настоящий класс, вот. Ты всегда можешь сказать.»

— А что с ним, Харви? Он полковник и все такое, не так ли?

— Чушь, — сказал Яго. «Я не знаю, какова его история, но он живет на той же улице, что и мы с тобой».

— Мне поднять его? — спросил я.

— Пока нет. Пусть они наслаждаются едой. Я имею в виду, главное — десерт, не так ли, Арнольд?

— А как насчет мужчин? — спросила ее Морган.

— Не твое дело.

«Тогда что ты делаешь, чтобы немного экшена и страсти?»

— Лети, — сказала она. «У меня лицензия уже двенадцать лет. Я действительно довольно хорош.»

Подошел старший официант и что-то осторожно прошептал на ухо Моргану. Он оставил Кейт допивать шампанское и последовал за мужчиной к двери с надписью «Личное». Там был лестничный пролет, покрытый ковром. Арнольд ждал наверху.

«Сюда, полковник».

Морган поднялся по лестнице и вошел в офис, который был гордостью и радостью Яго и который был создан для него одним из лучших дизайнеров интерьеров в Лондоне. Все было китайским, и некоторые предметы искусства стоили ему больших денег.

Яго сидел за столом и курил сигару. «Вот ты где. Они там за тобой хорошо присматривают?»

— Отлично, — сказал Морган. «Но мое время так же ограничено, как и ваше, мистер Яго. Информация, которую ты мне обещал?»

— Разве мы не говорили что-то о другой штуке, Арнольд? — сказал Яго.

Морган достал конверт из внутреннего кармана. «Сначала мы послушаем, что ты хочешь сказать. Тогда ты получишь это.»

Яго вздохнул. «Ну, теперь это будет довольно сложно. Видите ли, боюсь, мы не смогли получить необходимую вам информацию».

— Не можешь или не хочешь? — спросил Морган.

«Ты можешь развлекать себя долгими зимними вечерами, думая об этом».

— А тысяча фунтов, которую я заплатил вам сегодня утром?

— Мое время, старина, дорого. — Яго посмотрел на часы. — Проводи полковника, Арнольд. У меня есть дела, которые нужно сделать.»

Морган подошел к двери, остановился и взял большую китайскую вазу с лакированного столика. — Начало девятнадцатого века, — сказал он. — Не особенно редкий, но приятный.

Он уронил его на пол, где он разлетелся на сотню кусочков. — И это, мой друг, только начало, — сказал он и вышел.

Яго на бегу обогнул стол. Он стоял, глядя на осколки вазы, его лицо исказилось, затем он повернулся к своему брату.

«Ты знаешь, что делать, и скажи им, чтобы все было хорошо. Если он когда-нибудь выйдет из больницы, я хочу, чтобы это было на палочках».

Морган припарковал Порше на некотором расстоянии. Кейт Райли держала его под руку, пока они шли.

Она сказала: «Значит, он не смог пройти?»

«Примерно в этом и дело».

— Что ты собираешься теперь делать?

«Убеди его еще раз подумать».

Они свернули в переулок, где он оставил «порше».

Арнольд Джаго остановился на углу с двумя мужчинами. Один из них был маленького роста и очень нуждался в бритье. Другой был по меньшей мере шести футов ростом, с жестким, грубым лицом и большими руками.

— Верно, Джако, — сказал Арнольд. «Сделай это хорошо».

— Предоставьте это нам, мистер Яго.

Двое мужчин пошли по тротуару мимо припаркованных машин, и Джеко остановился, остановив мужчину поменьше. Морган и Кейт Райли, казалось, полностью исчезли.

Он сделал тревожный шаг вперед. Морган поднялся по ступенькам из подвала одного из высоких викторианских домов, развернул маленького человека и ударил его коленом в пах.

Он упал со стоном, и Джеко повернулся, чтобы найти Моргана, стоящего с другой стороны корчащегося тела, лицо которого было ясно в свете лампы, когда Кейт Райли подошла к нему сзади.

— Ты ищешь меня, не так ли?

Джеко быстро приблизился. Впоследствии он никогда не мог быть уверен в том, что произошло. Его ноги были умело выбиты из-под него, он тяжело приземлился на мокрый тротуар. Когда он встал, Морган схватил его за правое запястье, повернул его кругом и вверх, зажав плечо, как в тисках. Джако издал крик агонии, когда мышца начала рваться. Все еще удерживая эту ужасную позицию, Морган ударил его головой в перила.

Он взял Кейт Райли за руку и повел ее по тротуару к «Порше». Когда он подал ей руку, она сказала: «Ты действительно веришь в то, что нужно идти до конца, не так ли?»

«Интересно, — сказал он, садясь рядом с ней, — что ты не рвешь на себе волосы из-за моих жестоких фашистских взглядов, такой милый, невинный, либеральный академик, как ты».

«Они сами напросились, эти двое. Они получили это, — сказала она. — Вы, должно быть, сильно рассердили мистера Яго.

— Думаю, можно и так сказать, — сказал он и уехал.

Он остановился у дома на Дору-Плейс и проводил ее до двери.

— Ты не зайдешь? — спросила она.

— У меня есть дела, которые нужно сделать.

«Например?»

«Научи Харви Джаго хорошим манерам».

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Не совсем. То, что я намереваюсь, по любому определению является преступным деянием. Я бы предпочел, чтобы ты не вмешивался, на случай, если что-то пойдет не так. Я буду на связи.»

Он спустился по ступенькам к «порше», прежде чем она успела возразить. Она открыла дверь и вошла внутрь. Арнольд Яго вышел из своей машины с того места, где он припарковался, если дальше по улице. Он проверил номер дома, затем вернулся к своей машине и уехал.

Фергюсон работал в одиночестве за своим столом в квартире на Кавендиш-сквер, единственный звук — оркестр Гленна Миллера, тихо играющий на проигрывателе на столе позади него.

Это был его тайный порок — слушать звуки биг-бэнда своей юности. Не только Миллер, но и великие британские группы, такие как Лью Стоун, Джо Лосс и поющий Эл Боулли. Это вернуло Фергюсона прямо на войну с теплой ностальгией. До 1940 года, когда все было действительно плохо. Но, по крайней мере, ты знал, где находишься — знал, как далеко тебе нужно зайти. Тогда как сейчас? Настоящий враг на самом деле может сидеть на парламентской скамье. Наверное, так и было.

Телефон, красный, который был у него по левую руку, тихо зажужжал. Он посмотрел на часы. Было почти десять часов, когда он поднял трубку.

«Скажи, кто ты».

— Бейкер, сэр.

— Работаю сегодня допоздна, суперинтендант.

«Кабинетная работа — вы знаете, как это бывает, сэр. Я подумал, тебе будет интересно узнать, что Аса Морган вернулся из Белфаста целым и невредимым. Служба безопасности заметила, как он проходил через Хитроу прошлой ночью».

— Но мы не знаем, чем он занимался, пока был там?

— Нет, сэр.

— Ты связался с армейской разведкой в Лисберне на О» Хаган?

— Да, но он пропал из виду. Неудивительно, учитывая, что операция «Машинист» в самом разгаре».

— И что Морган задумал сегодня вечером?

«Кажется, у него что-то есть с доктором Райли, психологом из Кембриджа. Она остановилась в квартире на Дору-Плейс. Морган заехал за ней в половине девятого. Они оба были одеты так, словно собирались на большую вечеринку».

— И куда они отправились?

— Я не знаю, сэр. Мой человек потерял их.»

«Как удивительно», — сказал Фергюсон. «Мы за это ему платим, чтобы он изображал некомпетентного идиота?»

«Послушайте, сэр, такого рода вещи — дело Моргана. Он занимается этим уже много лет, ты это знаешь. Малайя, Кипр, Аден, теперь Ольстер. Он чувствует запах хвоста, как только выходит за дверь. У него есть инстинкт на это. Это единственный способ, которым он оставался в живых все эти годы».

«Хорошо, суперинтендант, прекратите хвалебную речь. На самом деле ты хочешь сказать, что за ним никак нельзя следить, если он сам этого не хочет.»

— Нет, если я не приставлю к нему команду из шести машин, сэр, с полным радиоуправлением из Центра.

«Нет», — сказал Фергюсон. «Не делай этого. На самом деле, ничего не делай. Вытащи своего мужчину полностью. Давай оставим Асе его голову на день или два. Тогда посмотрим, где мы находимся».

30
{"b":"818302","o":1}