Взгляд ее случайно упал на красную розу, лежащую на белой подушке. Она пересекла комнату и поднесла бархатистый цветок к лицу, желая насладиться его тонким ароматом. Он моментально опьянил ее, и она затрепетала, как розовый лепесток. Скажи ей кто-нибудь всего несколько дней тому назад, что можно без предупреждения вторгнуться в опочивальню одиозного Князя Порока и покинуть ее без ущерба для себя, она бы расхохоталась, не поверив, что такое возможно. Однако все это с ней случилось, как ни странно. Более того, барон не осквернил ее, даже побывав ночью в ее спальне, хотя и остался бессердечным дьяволом, которому она продала душу. Так почему же до сих пор он не покусился на ее тело? Отчего ограничился легким прикосновением к ее щеке, исчезая в сумраке ночи?
Все это вселило в сердце Ванессы смятение, однако она отдавала себе отчет в том, что барон чрезвычайно опасен. При всей своей очаровательной внешности и редком обаянии, он обладал удивительной способностью пробуждать в женщине животные инстинкты и подчинять ее своей воле. И Ванесса чувствовала, что не сможет отразить его натиск.
Оставалось одно — не терять голову и молить небо помочь ей в неравной борьбе с искусителем. Впрочем, подумала она, все это не более чем самообман. Дамиен не скрывал своих намерений и был уверен, что соблазнит ее и заставит наслаждаться своим грехопадением. Сердце подсказывало Ванессе, что все так и будет, если она утратит благоразумие.
Она спала крепко и без сновидений, а проснулась позже, чем обычно, когда яркое солнце уже залило светом спальню. Обуреваемая странными предчувствиями, Ванесса встала, оделась и спустилась к завтраку.
В столовой ее ожидал лакей, на сервировочном столике были расставлены блюда со сказочными горячими и холодными закусками, как-то: тушеные почки, ветчина, яйца, лепешки и пирожки с джемом. Отсутствие барона не огорчило Ванессу, ей хотелось позавтракать одной.
Но едва она села за стол, как в столовую вошел дворецкий Крофт. Он сказал, что лорд Синклер уже давно позавтракал и уединился в кабинете со своим управляющим.
— Я пришел сообщить вам, миледи, что вы можете совершить верховую прогулку, если пожелаете, — добавил Крофт.
— Благодарю вас, я, возможно, воспользуюсь этим любезным предложением, — ответила Ванесса. — Но сначала я бы хотела проведать Оливию.
Позавтракав, она направилась в покои больной, где застала девушку лежащей на кровати. Однако штора на окне была слегка отдернута, и в комнату проникал дневной свет. При появлении Ванессы лицо Оливии просветлело, что тоже показалось гостье хорошим предзнаменованием.
— Мне пришло в голову ознакомиться сегодня с вашими розариями, — бодро сказала Ванесса. — Но мне понадобится сопровождающий. К сожалению, ваш брат занят с управляющим. Может быть, вы согласитесь стать моим гидом?
— Вы хотите, чтобы я показала вам сад? — настороженно спросила Оливия.
— А почему бы и нет? Я слышала, что вы большая любительница роз и вообще растений. Лакей поможет вам спуститься в сад, а по дорожкам вы могли бы, уже с моей помощью, передвигаться в кресле на колесах.
Оливия поморщилась.
— Мне неприятно садиться в инвалидное кресло! В нем я чувствую себя беспомощной. Впрочем, это, наверное, девичья блажь, — сказала она и тяжело вздохнула.
— Я вовсе не считаю вас капризным ребенком, — сказала Ванесса. ~ На вашем месте любой испытывал бы схожее чувство. Но согласитесь, Оливия, что это кресло порой может оказаться весьма полезным! Оно дает вам свободу действий.
— Пожалуй, вы правы, — оживилась девушка. — Хорошо, если хотите, я покажу вам сад.
— Советую вам надеть капор. Солнце уже припекает, хотя сегодня только первое июня.
— Как? — изумленно воскликнула Оливия. — Сейчас уже лето? Выходит, я пролежала в постели лучшие весенние денечки!
Она позвонила в колокольчик, и на зов прибежали сразу три служанки. С их помощью Оливия переоделась в легкое белое платье из швейцарского муслина и короткий красный бархатный жакет, поверх которого она накинула на плечи плотную шаль, чтобы не простудиться, если подует прохладный ветерок или заморосит дождь.
Наблюдать за ее нетерпеливыми сборами в первое после долгого перерыва путешествие было просто умилительно. Когда лакей выкатил ее в кресле-каталке в сад, Оливия блаженно улыбнулась и, хлопая от яркого солнечного света глазами, замерла, наслаждаясь живительным воздухом и теплом лета.
— Я безумно соскучилась по всему этому, — тяжело вздохнув, произнесла она, оглядываясь на Ванессу, стоящую у нее за спиной.
— Отныне ничто не помешает вам совершать прогулки ежедневно, — заметила Ванесса.
— Но ведь вам вряд ли понадобится провожатый каждый день, — скептически сказала Оливия.
— Это так, однако мне потребуется собеседница, — возразила Ванесса, трогая кресло-каталку с места.
— Вы на редкость упрямы, леди Уиндем! — рассмеявшись, воскликнула девушка.
— Я вас об этом предупреждала, — сказала Ванесса. — И, пожалуйста, обращайтесь ко мне по имени.
Они неспешно продвигались в глубь сада по дорожкам, любуясь цветами и обсуждая преимущества различных сортов роз, коих вокруг было великое множество. Оливия проявила глубокие познания в этом предмете, оказалось, что она хорошо знает особенности почти каждого кустика.
По аллеям и тропинкам озабоченно сновали, с лопатами, мотыгами и садовыми ножницами в руках, садовники. Ботаники сидели на скамейках, что-то записывая и зарисовывая в свои тетради. А в укромном уголке устроился с кистями и мольбертом художник-пейзажист.
Ванесса старалась избегать встреч с посторонними и часто останавливалась, давая Оливии возможность отдохнуть. Во время одного из перерывов она промолвила:
— Я даже не представляла себе, насколько сложно выращивать розы.
— Это так, — кивнула Оливия. — Дамиен возродил наш сад, слава о нем достигла самого Наполеона. Несколько лет назад императрица Жозефина приобрела у нас для своего розария по кустику каждого сорта. Адмиралтейство выдало капитану судна, которое должно было доставить растения во Францию, охранную грамоту. И ценный груз был получен заказчиком, несмотря на блокаду французских портов.
Вглядевшись в ее лицо, Ванесса сказала:
— Мне кажется, вы утомились. Давайте вернемся в дом! Для первого раза вы погуляли достаточно.
Оливия не стала спорить, глаза у нее закрывались, ее клонило в сон.
— Какая же я, однако, стала слабая, — с горечью заметила она. — Мы с вами гуляем не более часа, а я уже хочу лечь в постель. Даже прогулки в кресле меня утомляют.
— Ваш брат сказал, что вы согласились показаться доктору. Возможно, его рекомендации пойдут вам на пользу, — сказала Ванесса, желая ее успокоить.
— Вряд ли! — воскликнула Оливия. — Просто мне надоело выслушивать нотации Дамиена. Он постоянно докучает мне своими дурацкими советами шевелиться в кровати, будто бы это превратит меня из калеки в здорового человека! Я жду не дождусь, когда он вернется в Лондон и оставит меня в покое. Вы не представляете, какой он настырный!
— Он желает вам добра, — возразила Ванесса.
— Я для него всего лишь обременительный груз, он хочет переложить заботу обо мне на чужие плечи, — сказала Оливия.
В этот момент на дорожке вдруг появился сам лорд Синклер.
— Легок на помине! — в сердцах воскликнула Оливия. Приблизившись к сестре, Дамиен внимательно посмотрел на нее и, наклонившись, поцеловал в лоб.
— Я рад, что ты решилась на прогулку! — улыбнувшись, сказал он. — Днем сюда приедет доктор Андерхилл, чтобы осмотреть тебя и назначить лечение.
— Вряд ли оно мне поможет, — с сомнением сказала Оливия. — Все эти консультации — пустые хлопоты. Я никогда не встану на ноги.
— Было бы лучше, если бы ты отбросила сомнения и доверилась специалисту, — сказал Дамиен. — Чем скорее ты начнешь лечиться, тем быстрее поправишься.
Дамиен заменил Ванессу и сам не только докатил сестру до дверей дома, но и отнес на руках в спальню. Однако все его старания не помешали Ванессе заметить, что между ним и Оливией пробежала черная кошка. Очевидно, легче было найти способ излечить бедняжку, чем устранить возникшее между братом и сестрой отчуждение.