Литмир - Электронная Библиотека

Отворившая ему дверь служанка сказала, сделав реверанс, что мисс Лоран ожидает его в будуаре, и, прыснув со смеху, убежала. Озадаченный столь странным приемом, Дэр пошел по коридору и очутился в роскошной спальне, стены которой были обтянуты шелком. Затворив за собой дверь, он увидел Жюльенну и обмер, пораженный ее необычным обликом. Одетая в розовый полупрозрачный пеньюар, она вальяжно сидела на диванчике, держа в руке бокал с вином и томно глядя на гостя из-под полуопущенных ресниц. Рядом с диванчиком стоял столик с фруктами, сырами и початой бутылкой вина. Сделав глоток, Жюльенна хрипловатым чувственным голосом произнесла:

— Проходи, дорогой! Я так по тебе соскучилась!

— Я тоже чертовски скучал по тебе, — ответил он.

Жюльенна капризно надула губки и погрозила ему пальчиком:

— Неправда, лгунишка! Ты совсем обо мне не думал! Какой ты жестокий!

— Не сердись, любимая, — ответил с улыбкой Дэр и, подойдя, поцеловал ее руку. — Просто я выжидал подходящего момента, чтобы серьезно поговорить с тобой наедине.

— Поговорим позже, милый! — игриво промурлыкала Жюльенна, дотронувшись пальчиком до его ширинки. — А сейчас раздевайся, да поживее! Я совсем истомилась по твоим ласкам…

Дэр не заставил ее повторять эту просьбу дважды. Быстро освободившись от обуви и одежды, он предстал перед ней совершенно обнаженным. Она скользнула пылким взглядом по его фигуре, и мужское естество Дэра моментально окрепло. Жюльенна улыбнулась и протянула к нему руку. Он с радостью лег рядом с ней на диванчик и заключил ее в объятия.

Их первый поцелуй длился целую вечность и прервался, лишь когда они начали задыхаться. Переведя дух, Жюльенна таинственно улыбнулась и, повалив Дэра на спину, стала привязывать его шелковыми шарфами за запястья к спинке дивана.

— Что ты задумала, проказница? — недоуменно спросил он.

— Догадайся сам, — ответила она грудным голосом и начала привязывать его за лодыжки. — Я хочу дать волю своей фантазии. Теперь ты целиком в моей власти.

— С радостью подчиняюсь, любимая, — хрипло ответил Дэр.

Жюльенна поцеловала его в грудь и сжала в кулаке его мужскую гордость. Легкий стон сорвался с губ маркиза. Жюльенна лукаво прищурилась и сомкнула на его подрагивающем песте свои розовые губки. Сердце Дэра чуть было не выскочило из груди; изогнувшись в дугу, он стал двигать бедрами, изнемогая от переполнявших его чувств. Она же продолжала доводить его до исступления своими пальчиками и ртом. Такого божественного удовольствия он еще никогда не испытывал.

Внезапно райские оральные ласки прекратились, Жюльенна выпрямилась и, набросив на его торчащий фаллос платок, взяла со стула его одежду.

— Что случилось? — удивленно спросил Дэр. Жюльенна смерила его холодным взглядом, подошла к двери и, распахнув ее настежь, с легкой грустью промолвила:

— Я пригласила сюда твоих друзей, Риддингэма и Стивена Ормсби. Они вскоре прибудут с другими твоими приятелями по «Геенне огненной». Думаю, что им понравится такое зрелище.

— Но зачем ты это устроила? — спросил изумленный маркиз, глядя на свою подрагивающую мужскую гордость, накрытую тончайшим муслином.

— Чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что ты позорно проиграл наш спор. Прощай, дорогой! — прошептала с хрипотцой Жюльенна и быстро вышла из комнаты.

Дэр бессильно заскрежетал зубами.

Извозчик, поджидавший Жюльенну, довез ее до почтовой станции, где она пересела на дилижанс, направлявшийся в Йорк. Многие попутчики, узнав актрису, стали восторженно приветствовать ее. Сдержанно улыбнувшись им в ответ, Жюльенна забилась в уголок и стала грустно смотреть в окошко. Пейзаж придорожных деревень абсолютно не интересовал ее, мысли и чувства сосредоточились на разрыве с Дэром. Ее сердце ныло, словно его проткнули ножом, в горле застрял ком, а на глаза наворачивались слезы. Но Жюльенна лишь стиснула зубы и нахмурила брови, запрещая себе плакать.

Одна предательская слеза все-таки покатилась по ее бледной щеке, и Жюльенна машинально полезла в сумочку за платком. Поднеся его к лицу, она вздрогнула, почувствовав легкий запах мужского одеколона, и сообразила, что это вещица Дэра, которую она взяла на память. Все помутилось у нее перед глазами, слезы хлынули по щекам ручьями. Она прикрыла лицо платком и склонила голову, лихорадочно думая о том, что нужно любой ценой избавиться от этих мучительных воспоминаний. Постепенно ее охватывала паника. За окном темнело…

Приблизительно в это же время Дэр пребывал в аналогичном состоянии. Жюльенна бесследно исчезла, и никто из приглашенных ею свидетелей его позора понятия не имел о ее местонахождении.

В иной ситуации, если бы дело не касалось его лично, Дэр, пожалуй, отдал бы должное той редкостной дерзости и ловкости, с какой она выставила его на всеобщее посмешище. Когда-то и он сам грешил подобными проделками, подшучивая над приятелями. Но теперь ему было не до смеха, над его будущим благополучием нависла нешуточная угроза.

Конфуз, который он испытал, был воистину грандиозен. Его приятели по клубу не скрывали ликования, обнаружив самого Принца наслаждения, который на протяжении многих лет изводил их хитроумными розыгрышами, в столь постыдном положении. Шутка, сыгранная с ним Жюльенной, была воспринята всеми без исключения как справедливая кара. Развязав бедолагу и вволю потешившись над ним, свидетели его позора ускакали. И он был вынужден искать экипаж, прикрыв наготу простыней, поскольку всю его одежду Жюльенна увезла как трофей.

С огромным трудом убедив ошарашенного извозчика, что он вовсе не сумасшедший бродяга, а маркиз Уолвертон, Дэр наконец вернулся в Мейфэр и вошел в дом, обмотанный простыней, как афинский сенатор. Вышколенная прислуга, однако, не выказала ни малейшего удивления, увидев хозяина в тоге, и немедленно бросилась исполнять его распоряжения — готовить ему горячую ванну, чистить и гладить платье и сервировать к обеду стол.

Освежившись, отдохнув и заморив червячка, маркиз облачился в новый нарядный костюм и велел подать ему карету, чтобы отправиться на поиски беглянки. Первым делом он решил наведаться к мадам Брогар, а потом побывать в театре «Друри-Лейн» и навести там справки, расспросив актеров и администрацию. Маркиз был преисполнен решимости разыскать Жюльенну хоть на краю света. Обескураживало его лишь то, что он понятия не имел, как ему следует поступить, когда она найдется.

В Йорк Жюльенна прибыла на другой день после полудня. Уставшая, невыспавшаяся и совершенно опустошенная, она тем не менее собралась с духом и направилась прямиком в местный драматический театр, где ее радостно и тепло встретили бывшие коллеги.

К ее немалому удивлению, все они были наслышаны и о ее головокружительных успехах в Лондоне, и о героическом подвиге в Париже. Антрепренер не преминул воспользоваться привалившей ему удачей и тотчас же дал ей роль в вечернем спектакле по мотивам комедии Мольера. Публика была оповещена о прибытии столичной знаменитости экстренно отпечатанной афишей.

Слух о ее предстоящем выступлении мгновенно облетел весь Йорк, и вечером в театре яблоку негде было упасть. Зрители ловили каждое слово, произнесенное Жюльенной, и хохотали над любым ее забавным жестом. Не менее благожелательно воспринимал зал и игру остальных актеров.

Где-то в середине спектакля за кулисами возник подозрительный шум. Обернувшись, Жюльенна увидела, что антрепренер, отчаянно жестикулируя, пытается не допустить на сцену крепко сложенного мужчину в шинели и треуголке. Но здоровяк бесцеремонно оттолкнул тщедушного содержателя театра и, подойдя к Жюльенне, рявкнул:

— Я местный шериф. Прошу вас пройти со мной, мисс Лоран. Вы арестованы.

— Но за что? — воскликнула Жюльенна, потрясенная до глубины души. — Что я такого сделала?

— Вы похитили имущество маркиза Уолвертона. Следуйте за мной!

Шериф схватил ее за руку и потащил в полутемный служебный коридор. Возмущенные зрители повскакали с мест и начали свистеть и швырять в оставшихся на сцене актеров гнилые помидоры, выражая свой протест. Послышались крики:

53
{"b":"8168","o":1}