Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Слова жестокие, но возразить было нечего. Бесс Винтерс, ее мать, перенесла три инфаркта за два года, и последний случился всего пять месяцев назад. Это-то и заставило Викторию принять то ужасное решение, хотя, конечно, существовала и масса других причин. Даже если бы мать была здорова, что Виктория могла предложить своему ребенку? Ту же судьбу, что у нее самой? Чтобы девочка росла без отца?

– Я знаю, – сказала она наконец сквозь слезы. – Но отдать так, даже не посмотрев на нее, не приласкав, не поцеловав ее пальчики…

Доктор взял ее руки в свои.

– Поверь мне, Виктория. Твоя девочка здорова и очень красива.

Молодая женщина умоляюще посмотрела на него.

– А она… она похожа на меня?

Его лицо немного смягчилось.

– Полагаю, что да. – Глаза Виктории снова наполнились слезами, и доктор смущенно прокашлялся. – Если увидишь ребенка, тебе будет еще тяжелее его отдать. Поверь мне, дорогая. Люди, которые собираются удочерить девочку, будут очень любить ее.

– Вы встречались с ними?

Доктор отвел глаза в сторону.

– Конечно. Это ведь очень важно, Виктория. Нужно сделать выбор, лучший из всех возможных…

Виктория судорожно вздохнула, глядя, как ночной ветер рябит воду Карибского моря. Да. Так доктор и сказал. Конечно же, он был прав. Он знал ее с самого детства и представлял, каких родителей она хотела бы для своей девочки: мать и отца, которые будут любить ребенка так же сильно, как любят друг друга. Она даже нарисовала мысленно их образы – вот почему ей показалось почти знакомым лицо человека на фото, которое частный сыщик ошибочно представил ей как Кемпбелла.

И видеть, как все это рассыпается в один миг, было невыносимо. Это было…

– Плохие новости.

Она повернулась к каюте. От неожиданного движения резкая боль пронзила висок.

– В чем дело? – спросила она, слегка касаясь рукой головы.

Лицо Рорка было мрачнее тучи. Он поднялся к Виктории и прислонился к поручням.

– Нет такси.

Она удивленно вскинула брови.

– Как это нет такси?

– Разве я неясно выразился? – Голос его был холоден. – Я звонил в три компании, но ответ был один: свободных машин нет. Только в последней сказали, что пришлют машину через пару часов.

– Но уже больше восьми.

– Совершенно верно.

Виктория помолчала. Его поведение снова изменилось. Рорк был настроен враждебно и неприязненно, как в тот момент, когда произошла авария, вот только непонятно, почему.

– Я не знаю, отчего вы говорите так раздраженно, – резко сказала она. – Ведь это мне, а не вам придется торчать тут целых два часа.

– Но если бы вы с самого начала не оставили машину посреди дороги…

– О, пожалуйста. Не будем снова начинать этот спор.

Он взглянул на нее и шумно вздохнул.

– Вы правы, – пробормотал он, хотя выражение его лица ясно говорило, что он совсем так не думает. – Что сделано, то сделано. Придется мириться с тем, что есть.

Морской бриз подхватил волосы Виктории и бросил локоны ей на лицо. Она подняла руку и убрала их за ухо.

– А как насчет машины из проката? Возможно, они согласятся доставить ее сюда?

Рорк резко засмеялся, и она обиженно вздернула подбородок.

– Я сказала что-то смешное?

– Это Пуэрто-Рико, мисс Гамильтон, а не Чикаго. Здесь прокат не работает в такой час.

– Вы могли бы попробовать.

– Я уже попробовал.

Оба замолчали. Виктория порывисто вздохнула.

– Ну, тогда, полагаю, мне придется сесть в свою машину и ждать, пока…

– Не «пока», а «если». Они, конечно, пообещали, что пришлют машину, но я бы не поручился за это.

Виктория посмотрела на причал. Он был почти погружен в темноту. Мало какие из фонарей горели, да и те ничего толком осветить не могли. Автостоянка и часть дороги, где стояла ее развороченная машина, были скрыты во мраке.Она слегка передернула плечами.

– Дорога не так уж далеко, – сказала она не очень уверенно. – Кажется, в миле отсюда.

– До шоссе по крайней мере четыре мили. Но вы же не настолько глупы, чтобы отправиться туда пешком.

– Знаете, мистер… – (Его брови поднялись.) – Рорк, – с запинкой проговорила она. Действительно, легче было звать его так, чем именем человека, который уплыл на моторном катере почти два часа назад. – Вы верно сказали, придется мириться с тем, что есть.

Он взглянул на нее и неохотно кивнул.

– Вот именно.

– Так что, если у вас нет никаких предложений…

– Только одно. – Он помедлил, перед тем как сказать, и Виктория почувствовала, что он колеблется. – Вы можете поехать со мной.

Она удивленно взглянула на него.

– На вашем катере?

– Да.

– Вы имеете в виду, что отвезете меня обратно в Сан-Хуан?

– Не говорите глупостей. На это потребуется несколько часов. – Он повернулся и, перегнувшись через поручни, начал выбирать канат. – Я отвезу вас на остров Пантеры. А завтра уже оттуда вы вернетесь в Сан-Хуан.

– На остров?..

– …Пантеры. – Он глубоко вздохнул. – Там я живу.

Виктория широко раскрыла глаза. Она потратила впустую целых два дня, чтобы узнать его адрес, и вот…

– Ну? – Он сунул руки в карманы и посмотрел на нее. – Решайтесь, мисс Гамильтон. Или вы едете со мной, или остаетесь здесь.

– Как я могу отказаться от столь любезного приглашения? – мягко проговорила она.

– Тогда, надо полагать, вы согласны?

Она улыбнулась.

– Совершенно верно, – сказала она, опускаясь на сиденье на кокпите и глядя на море, серебрящееся в свете луны.

Приглушенно рокоча, катер скользил по темной воде, время от времени раскачиваясь на волнах.

Виктория осторожно сглотнула и прижала руку к животу. Желудок словно подступил куда-то к горлу, но в конце концов ей удалось совладать с тошнотой. Не хватало только испортить этот кокпит из тикового дерева, отполированного до блеска. Она бросила быстрый взгляд на Рорка Кемпбелла, стоящего спиной к ней за штурвалом. Едва ли ему понравится, если ее сегодняшний обед окажется на этих блестящих досках.

Да она и не обедала толком. Немного фруктов и печенья, пока ждала в сквере. И все же в желудке у нее творилось что-то непонятное. Ее мутило все сильнее от каждого качания палубы. Да еще голова. Виктория подняла руку и слегка коснулась опухоли на виске. По-прежнему было больно, но теперь боль не была такой острой.

Она вздохнула и отвела голову назад, чувствуя себя совершенно разбитой. Но Рорк ничего не замечал. Поездка на остров займет всего полчаса, предупредил он, но ей казалось, они плывут уже целый час, и за все это время он ни разу даже не взглянул на нее, не сказал ни единого слова.

И она догадывалась, почему. Этот человек, который так ревностно охранял свою личную жизнь, чей адрес узнать было труднее, чем выигрышный номер в лотерее, вез ее теперь прямо к порогу своего дома.

Ну, не к самому порогу, конечно. Он найдет ей такси, а может, оставит в гостинице или в кафе, пока будет хлопотать о ее возвращении на материк. Но она не собиралась возвращаться. Во всяком случае, не сегодня. Она поблагодарит его за любезную помощь и скажет, что решила остаться на ночь на острове Пантеры. Утром она разыщет дом Кемпбелла и бросит быстрый взгляд на него, для того только, чтобы убедиться в том, что она уже и так знала – а именно, что она бросилась по неверному следу. Это не тот Л. Р. Кемпбелл, который усыновил ее ребенка. Этот проклятый частный детектив только зря потратил ее время и деньги, вселив ложную надежду. Теперь ей придется начинать все сначала.

Рокот мотора стал затихать. Катер сбавил скорость. Виктория попыталась подняться на ноги, но палуба вдруг закачалась под ней. Она снова села, удивленно раскрыв глаза.

– Что это? – сказала она. – Что это такое?

Рорк повернулся к ней. Виктория взглянула на него.

– Почему катер… – Почему мужчин было двое вместо одного? – Я… я… – Она сглотнула и закрыла глаза. – Я только… Я, кажется, не могу встать.

Он посмотрел на нее, потом протянул руку.

8
{"b":"81657","o":1}