Участник восстания 9 сентября 1944 года, принесшего его стране освобождение, писатель с новой силой включается в общественную жизнь народно-демократической Болгарии.
В творчестве Василева находят отражение актуальные вопросы строительства его обновленной родины.
Орлин Василев всегда был искренним другом Советского Союза. Он с пристальным вниманием следил за тем, как росла и мужала Страна Советов, как развивалась и крепла советская литература. Горячий сторонник дружбы с народами СССР, Орлин Василев много сделал для популяризации произведений советских писателей в Болгарии. Так, в 30-е годы он перевел на болгарский язык «Цусиму» Новикова-Прибоя, «Разгром» Фадеева, «Тринадцать трубок» Эренбурга, «Великий, или Тихий» Лидина, составил антологию советского рассказа.
Предлагаемый вниманию советского читателя сборник избранных рассказов Орлина Василева не случайно был назван «Упрямец» — по заглавию одного из рассказов, представленных в сборнике. В рассказе «Упрямец» отражено то общее и главное, что характерно для Орлина Василева как писателя, — его глубокая вера в силу и мудрость родного народа, в его неугасимое стремление к правде и свободе.
Рассказы, вошедшие в данный сборник, расположены в основном в хронологическом порядке. Это позволит читателю познакомиться с эволюцией творчества писателя, с постепенным расширением круга его интересов, отражающих присущее ему живое чувство современности, его способность горячо откликаться на события окружающей действительности.
Хронологически сборник охватывает весь творческий путь Орлина Василева: рассказ «Я должен!», открывающий книгу, был впервые опубликован в 1929 году и является как бы авторской заявкой, очерчивающей круг тем и проблем, которые в дальнейшем будет разрабатывать писатель; последний рассказ сборника — «Сердце с изъяном» — был напечатан в 1957 году в газете «Литературен фронт».
Первые рассказы Орлина Василева, такие, как «Я должен!», «Враждебный мир», «Рассказчик поневоле», «Поздно…», «Маленький пролетарий», — это рассказы о трудной, полной лишений и нужды жизни простых «маленьких людей» буржуазной Болгарии, об их печалях и редких радостях.
В ряде произведений — «Шакал», «Гриб» и другие — О. Василев показывает новую грань своего дарования, — он выступает как сатирик, бичующий фанатизм фашистствующих чиновников, их тупость и ограниченность.
Лирические очерки о родном селе, объединенные заглавием «Житье», служат своеобразным введением к циклу рассказов о людях болгарской деревни.
С глубокой любовью писатель создает образы коммунистов — борцов против фашизма и строителей новой жизни — в рассказах «Страшная весть», «Зайчонок», «Месть коммуниста», «Сердце с изъяном» и других. Он стремится всесторонне раскрыть их духовный мир, показать их высокую мораль, их боевой гуманизм, твердость в борьбе, крепкое товарищество, новое отношение к людям.
Лирическая взволнованность автора и его тонкое умение раскрыть внутренний драматизм обыденной на первый взгляд жизни своих героев придают его произведениям глубокую человечность.
Писатель большой культуры и яркого мастерства, Орлин Василев всей своей жизнью и творчеством неразрывно связан с народом. В этом заключена его сила.
И. Шептунов
notes
Примечания
1
Ракия — сливовая или виноградная водка.
2
Царвули — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
3
Чешма — источник, выведенный в трубу и облицованный камнем.
4
Околия — единица административно-территориального деления Болгарии — район.
5
Пандурин — болгарин-полицейский во времена турецкого владычества; позже — презрительная кличка полицейских.
6
Имеется в виду взрыв в софийском соборе «Святая неделя» 16 апреля 1925 года, послуживший поводом для массовых репрессий против коммунистов.
7
Чорбаджия — богатей, кулак.
8
Копраля — длинная заостренная палка, которой во время пахоты погоняют волов и очищают лемех от приставшей земли.
9
Чокой — крупный румынский землевладелец.
10
Света, больше света! (нем.)
11
Бате — старший брат.
12
Конёвица — рабочий район Софии.
13
«Пур сувенир» — «На память» (франц.).
14
Субашия — турецкий полицейский начальник.
15
Кавал — пастушья свирель.
16
«Жив еще, жив он» — революционная песня на слова Христо Ботева.
17
Ремсисты — члены РМС, революционной молодежной организации.
18
Кмет — сельский староста.
19
Бранники — фашистская молодежная организация.
20
Радославов — премьер-министр Болгарии в период первой мировой войны.
21
Се человек!
22
Хоремаг — гостиница с рестораном и магазином в болгарских селах и маленьких городах.
23
Декар — 0,1 гектара.
24
ТКЗХ — трудовое кооперативное земледельческое хозяйство.