Литмир - Электронная Библиотека

В кресле, положив ногу на ногу, располагался молодой человек в голубых брюках и вязаном апельсиновом свитере. Его простая одежда, темный ежик волос и желтая пластиковая папка с документами (он сжимал ее в худощавых ладонях) совершенно не гармонировали с ангелочками, хрусталем и алебардами. Парень, хмурясь, листал бумаги, что-то подчеркивал карандашом и иногда прикусывал нижнюю губу.

Белые с золотом двери бесшумно распахнулись – в зал с поклоном вошел сухощавый человек в напудренном парике и синем, с иголочки, мундире. Молча остановился возле трона.

Молодой человек поднял голову, холодно спросил вошедшего:

– Ну как, господин Дерек?

– Ваше величество, всё в порядке. Все бунтовщики арестованы. В крупные села, где начались волнения, направлены отряды стражников для поддержания спокойствия. Думаю, через день-два на окраинах всё стихнет, – господин Дерек, королевский секретарь, перевел дух и сказал тоном, в котором можно было уловить снисходительные нотки: – Вам не следует волноваться, Ваше Величество. Такие события, причем еще в больших масштабах, случались и во времена правления вашего отца, светлая ему память. На этот счет давно выработана строгая и безупречная схема действий.

– Подождите, – оборвал господина Дерека молодой король. – Вы мне не доложили, какие требования выдвигали бунтовщики.

– Ах, Ваше Величество, разве это имеет значение? – сладко проговорил господин Дерек. – Смутьяны они и есть смутьяны. Что бы ни требовали, а потакать им нельзя. А требуют обычно привилегий, власти, денег.

– Точнее, точнее, пожалуйста!

Господин Дерек замялся, неохотно проговорил:

– Ко всему прочему, настаивают на освобождении некоего преступника.

– Как его имя? В чем обвиняется?

Господин Дерек замялся, завздыхал, признался, наконец:

– Я не запомнил, Ваше Величество. Я уточню. Но разве это важно? Если уж преступника арестовали, то он должен ответить по закону.

– Уточните, и как можно скорее, – повелел парень в апельсиновом свитере. Хмуро поинтересовался: – Почему стражники открыли огонь? Я не давал такого распоряжения!

– Так ведь определенная схема действий… – повторил господин Дерек. Но, столкнувшись с темным тяжелым взглядом молодого короля, неохотно проговорил. – Ваше Величество, стражники сделали только лишь предупредительные выстрелы. Затем мятежники были арестованы. Операция по их захвату прошла быстро и благополучно.

– Есть погибшие?

– Нет, только раненые.

– Кто?

– Двое. Мужчина и женщина. Мужчина ранен легко. Женщина в тяжелом состоянии.

– Пусть им окажут медицинскую помощь, – потребовал король. – Что касается бунтов, я лично буду разбираться в их причинах. Моя цель – стать правителем процветающего королевства со счастливыми подданными. Достойный сельский труд – основа благополучия государства. Если же народ недоволен, надо искать причины проблем. Я полагаю, что в королевстве давно назрели реформы. Мой отец, при всем уважении, был слишком закостенелым монархом.

Король снова открыл папку, нервно принялся перелистывать документы. Господин Дерек вежливо помолчал, но вскоре почтительно произнес:

– Ваше Величество, настало время принимать посетителей. Велите подать мантию и корону?

– Что? – молодой человек недовольно оторвал глаза от папки. – Ну, что вы говорите, господин Дерек, какая еще корона? Пусть она останется для визитов иноземных правителей.

– Ваше Величество, воля ваша, но покойный король-отец, светлая ему память, встречая визитеров, всегда надевал небольшую корону с рубинами, которая символизирует…

– Вот именно, господин Дерек, воля моя, – нетерпеливо оборвал его молодой человек. – Сегодня день простых встреч, которые позволяют отойти от протокола. Что касается мантии – ладно уж, подавайте.

Сухощавый секретарь хотел заметить, что «простые встречи» всё же подразумевают визиты не простых смертных, а блестящих офицеров, крупных промышленников и выдающихся жителей королевства, но удержался – промолчал. Он звонко хлопнул в ладоши и на пороге появился хлипкий юноша, который на вытянутых руках нес красную мантию, – шаги он отбивал четко, но взгляд был испуганный.

– Давайте, давайте скорее! – король соскочил с трона, бросил на широкий подлокотник папку с бумагами. Схватив мантию, он в два счета накинул ее на плечи, закутался, как в балахон, завязал тесьму. Юноша-паж смотрел на это во все глаза, не решаясь сказать ни слова, так как именно ему была поручена важная миссия – облачить короля к приему посетителей.

Поблескивающая золотыми искрами мантия прикрыла и апельсиновый свитер, и широкие голубые брюки, придала солидность. Король холодно глянул на юношу:

– Вы свободны, – и тот, манерно и витиевато поклонившись (не зря же он этому так долго учился!), исчез.

Король вздохнул и посмотрел на секретаря, в чьих глазах светилось осуждение («все-таки без короны!»).

– Господин Дерек, как только будут новости о бунтовщиках, сообщите немедленно, даже если у меня будет в это время посетитель, – потребовал молодой король и заглянул в папку. – На сегодня записан моряк Бен Ривз. Он во дворце?

– Разумеется, Ваше Величество, – Дерек с достоинством кивнул. – Бен Ривз, он же граф Бенджамин Эрих Розель, капитан, орденоносец, ожидает вашего приглашения.

– Так приглашайте!

Берри появился так, как и полагается бравому моряку. Он зашел в зал бодрым шагом, хотя невозможно было не заметить, что он прихрамывает. Почтительно поклонившись, он выпрямился, ожидая высочайшего слова.

Король кивнул, потом оглянулся на секретаря:

– Господин Дерек, вы можете идти! Хотя…

– Да, Ваше Величество!

– Прикажите подать стул гостю.

– Ммм… Да, ваше величество!

Берри не понравился приказ. Он понял, что король потребовал это, вспомнив, что у капитана Ривза протезы вместо ног. Но он-то хотел доказать, что увечье не помешает снова встать на капитанский мостик!

– Предлагаю вам занять это место… – произнес молодой король, когда стул был подан. Он заглянул в бумаги и чинно выговорил. – Граф Бенджамин Эрих Розель. – Потом глянул на секретаря и сказал коротко: – Прошу нас оставить.

Когда господин Дерек, недовольно вскинув брови, вышел, молодой король, не обращая внимания на парней с алебардами, точно это гипсовые статуи, поднялся, дернул узорчатые ленты и скинул с себя мантию-балахон, бросил ее на спинку богатого кресла. Оставшись в брюках и свитере, он широко улыбнулся и шагнул к Бену, по-дружески протянув ему руку. Тот мгновенно поднялся, выпрямился и крепко пожал протянутую ладонь.

– Ну, здравствуй, Бен! Рад тебя видеть живым и здоровым. Когда случилась эта беда, мне докладывали, что ты вряд ли выживешь. Но я верил, что справишься. И вот ты здесь, и выглядишь прекрасно.

– Во славу короля и королевства! – глаза Берри улыбнулись, но сам он оставался серьезным.

Король вновь опустился в роскошное кресло и предложил Берри присесть – тот не мог отказать, хотя стоять в малом тронном зале в присутствии короля (пусть молодого, пусть знакомого, но короля же, монарха!) ему было гораздо комфортнее.

– Я слышал, что в тот день, когда бандиты захватили пристань, ты лично спас более пятидесяти человек, но лишился ног после взрыва.

– Верно, Ваше Величество.

– Надеюсь, наградили тебя достойно? Я распорядился.

– Да. Благодарю вас.

– Но я изучил документы и понял, что министр перестарался: щедро тебя одарил, но отправил на берег. Так? – король хлопнул по желтой пластиковой папке.

– Верно, Ваше Величество, – ответил Берри и, увидев одобрительный кивок короля, заговорил: – Признаюсь, я и сам был готов оставить секретную службу – давно хотел восстановить связь с семьей, а строжайшая секретность этого ни в коей мере не позволяла. Но я полагаю, что могу еще принести пользу, будучи капитаном. Прошу высочайшего позволения продолжить морскую службу во славу королевства.

Король кивнул:

– Я понимаю тебя. Если в крови дух приключений, не сможешь ты жить, как обыватель. Не привык.

54
{"b":"814983","o":1}