Литмир - Электронная Библиотека

      И правитель поспешил в кузницу.

      — Сделай мне к полдню золотую птицу, — приказал он кузнецу. — И чтобы была та птица не больше ноготка на мизинце. Да запомни: на каждом крылышке её должно быть десять тысяч пёрышек. Если сделаешь, как приказал, — получишь в награду шёлковый зонтик и новые гэта![7]

      Согласился кузнец, стал работать.

      В полдень пришёл правитель в кузницу, а золотая птица уже готова: сама с ноготок, на каждом крылышке десять тысяч пёрышек. Сидит птица на ладони у кузнеца как живая, вот-вот улетит.

      Схватил Миуси чудо-птицу, побежал к хижине Такэтори. У хижины увидел он старика с дочерью, поставил к ногам девушки подарок, сказал:

      — Выполнил я твоё приказание, теперь хочу, чтобы сегодня же была наша свадьба.

      Такэтори говорит дочери:

      — Благородный правитель выполнил своё обещание. Теперь ты должна своё выполнить.

      — Я своего слова не нарушу, — сказала Тростинка. — Только хочу узнать, как храбрый правитель добыл у морского дракона золотую птицу.

      Унизил правитель свою честь ложью, стал рассказывать:

      — Десять дней носили ветры по морю мой корабль. На одиннадцатый день увидел я у берега десятиглавого дракона. Началась у нас битва. Отрубил я девять голов у чудища, хотел отрубить десятую, взмолился трусливый дракон:

      — Возьми золотую птицу, только не лишай меня жизни!

      Сжалился я, оставил в живых дракона. А золотую птицу привёз тебе в подарок.

      Выслушала Тростинка рассказ, вздохнула печально и вдруг увидела, что к хижине бежит кузнец.

      — Бесчестный правитель! — закричал кузнец. — Я сделал всё, как ты сказал: выковал тебе золотую птицу величиной с ноготок и на каждом крылышке сделал десять тысяч пёрышек. Но ты ничего не дал мне за мою работу. Значит, и птица эта не твоя, а моя!

      Сказав так, кузнец протянул Тростинке золотую птицу:

      — Дарю её тебе!

      Подошла Тростинка к кузнецу, встала рядом с ним, сказала сурово властителю:

      — Не буду я женою обманщика! Ступай прочь!

      Посрамлённый Миуси поспешил скрыться.

      Засмеялась радостно Тростинка, сказала кузнецу:

      — Все знатные правители оказались обманщиками и трусами. Только ты один сумел сделать всё, что мне хотелось. Пусть отец назначает день свадьбы, я буду твоей женой.

      И только она сказала так, сразу же померкло солнце и на чёрном небе взошла огромная красная луна.

      Всплеснула в ужасе руками Тростинка, залилась слезами:

      — Знаю я, почему в ясный полдень исчезло солнце и взошла луна на чёрном небе! Это разгневался лунный царь, за то, что полюбила я на земле человека. Теперь он заберёт меня к себе на луну.

      — Не отдам я тебя лунному царю! — закричал кузнец и взмахнул молотом. — День и ночь буду охранять я твою хижину!

      Ничего не сказала в ответ Тростинка. Только покачала горестно головой и ушла в хижину вместе с отцом.

      Остался кузнец сторожить хижину. Но могучий лунный царь скользнул своими лучами по глазам кузнеца, — и кузнец уснул. В полночь повелитель луны послал за Тростинкой своих слуг. Опустились слуги лунного царя на облаке к хижине, раздвинулись перед ними двери, вошли они к Такэтори.

      Тростинка говорит:

      — Возвращайтесь на луну без меня! Я люблю кузнеца и не расстанусь с ним!

      Тогда хитрые слуги лунного царя сказали:

      — Славный правитель луны прислал тебе свадебный подарок, смотри.

      И они открыли ларчик, а в ларчике лежало кимоно такой красоты, что его не стыдно было бы носить и жене императора.

      Обрадовалась Тростинка, надела на себя кимоно.

      Не знала она, что наряд этот заколдован: кто надевал его, тот сразу же забывал о своей прошлой жизни. Только солнечные лучи могли разрушить колдовскую силу лунного наряда.

      Надела Тростинка кимоно, забыла и об отце своём — старом Такэтори и о женихе своём — самом искусном на земле кузнеце.

      Посадили лунные жители Тростинку на облако, и поплыло облако в небо.

      В то же мгновение очнулся кузнец, бросился в хижину, а там только Такэтори — нет Тростинки.

      Рассказал Такэтори, как слуги лунного царя обманули его дочь, как увезли её на облаке.

      Взглянул кузнец в небо, схватил молот, побежал вслед за облаком. Много часов бежал он, пока не остановилось облако над вершиной высокой горы. Взобрался кузнец на гору, закричал:

      — Я здесь, Тростинка, я спасу тебя!

      Но, как только он воскликнул так, облако поднялось и поплыло к луне. Не помня себя от горя, кузнец с такой силой ударил молотом по горе, что вершина её разверзлась, из трещины горы взметнулся вверх огненный столб и окутал облако. Растаяло облако от огня, сгорели в пламени слуги лунного царя. Только одна Тростинка осталась невредимой, потому что её защищало волшебное кимоно.

      Опустилась Тростинка на вершину горы, жива и невредима. Радостно закричал кузнец:

      — Бежим скорее, спрячемся, пока лунный царь не послал за нами погони!

      Но на бедной Тростинке было заколдованное кимоно; она смотрела на кузнеца и не узнавала его.

      — Пойдём же, пойдём отсюда скорее! — торопил кузнец.

      Но Тростинка по-прежнему не узнавала своего жениха.

      — Кто ты такой? — сердито спросила она. — Ступай прочь, я не знаю тебя!

      И она оттолкнула кузнеца.

      Тогда несчастный кузнец воскликнул:

      — Для чего мне жить, если ты разлюбила меня?!

      И с этими словами бросился в расщелину горы.

      В ту же секунду взошло солнце, лучи его осветили заколдованное кимоно и волшебная сила лунного наряда пропала.

      Сразу же Тростинка всё вспомнила: как похитили её слуги лунного царя, как спас её кузнец, как она оттолкнула его и как он бросился в расщелину горы.

      Тогда и она воскликнула:

      — Я останусь навсегда с тем, кого любила!

      Так воскликнув, Тростинка бросилась вслед за кузнецом в расщелину.

      Десять тысяч лет прошло с тех пор, как исчезли с земли Тростинка и кузнец. Но люди в Японии до сих пор помнят о них. Многие же уверяют, что Тростинка и кузнец не погибли и живут в подземном дворце, прячась от гнева лунного царя. И когда они разводят свой очаг, то из расщелины к луне поднимается столб огненного дыма.

      И с тех пор японцы назвали эту гору Фудзи-сан, что значит Гора бессмертия.

Японские сказки - img_23

Догадливая невеста

Японские сказки - img_24

      

Японские сказки - img_25
одной деревне недалеко от реки жил старый крестьянин. Было у него две дочери. Трудно жилось крестьянину. С утра до вечера ковырял он мотыгой свой клочок земли поблизости от дома. Но земля была так плоха, что урожая не хватало и на полгода.

      Однажды, когда крестьянин работал на своём поле, к нему подошёл одетый в нарядное кимоно какой-то человек и сказал:

      — Доброе утро, друг! Солнце еще не взошло, а ты уже на поле. Зачем ты утруждаешь себя так?

      — Приходится вставать раньше солнца, — ответил крестьянин. — Иначе и я, и мои дочери — все мы умрём с голода.

      — Мне жалко тебя, — сказал незнакомец. — Давай я взрыхлю за тебя твоё поле.

      Смутился крестьянин.

      — Спасибо, добрый человек. Но я очень беден и не смогу заплатить за твой труд.

      Незнакомец упёрся руками в колени и поклонился крестьянину в пояс:

      — Отдай мне в жёны одну из твоих дочерей, и мы будем в расчёте.

      Бедный крестьянин обрадовался, что его дочь выйдет замуж за такого вежливого и трудолюбивого человека, и промолвил:

7
{"b":"813463","o":1}