Литмир - Электронная Библиотека

      — Возьми мою лошадь и спеши к месту боя. Враги подошли совсем близко к нашей деревне!

      Когда хвастливому Курата подвели коня, он посмотрел на него и заявил:

      — Я умею сражаться только на вороных конях, а вы мне предлагаете карего. Дайте мне вороного коня, и вы увидите, как от меня побегут враги!

      Курата знал, что в их селении ни у кого нет вороного коня, поэтому он так и говорил. Но, на его беду, в этот момент мимо проезжал какой-то человек на вороном коне. Человек услыхал слова Курата, поклонился ему и сказал:

      — Славный воин! Если ты такой сильный и храбрый, тогда возьми моего вороного коня, и пусть боги помогут тебе победить всех врагов Японии!

      Пришлось Курата сесть на вороного коня и отправиться в опасный путь.

      Не проехал он и часа, как увидел вдруг множество воинов, услышал крики, звон мечей, конское ржанье. На просторном поле шёл горячий бой.

      От страха Курата свалился с коня на землю и поспешно уполз в кусты. Конь же его сразу куда-то убежал.

      Бой шёл весь день, и весь день Курата лежал в кустах и дрожал от страха. Когда же наступила ночь и бой прекратился, Курата вылез из кустов и отправился домой.

      И вдруг он подумал: «Как же я вернусь домой без коня? Все сразу догадаются, что конь от меня убежал. А ведь я говорил, что могу сражаться только на коне. Надо что-нибудь придумать!»

      В это мгновение Курата увидел на дороге чьего-то убитого коня.

      — Придумал, придумал! — закричал обрадованный Курата. Он подбежал к убитой лошади и отрезал у неё хвост.

      К рассвету Курата вошёл в своё селение. Его сразу же окружили соседи и стали расспрашивать о сражении.

      Курата без всякого стеснения начал врать:

      — Я дрался за пятерых! Что я говорю? Не за пятерых, а за десятерых! Враги так и валились от моих могучих ударов! Мой вороной конь не успевал их топтать!

      — А где же твой славный вороной конь? — спохватились соседи.

      — Моего бедного коня убили перед самым концом боя, — сказал Курата и притворился, что ему очень грустно. — Убили моего славного коня! И остался мне на память только вот этот вороной хвост. Я отрезал его перед тем, как уйти домой. Вот он, этот вороной хвост!

      В этот момент взошло солнце и все увидели в руках Курата белый конский хвост. Оказывается, он в темноте отрезал хвост у белой лошади.

      — Э-э-э! — закричали крестьяне: — Разве у чёрных коней растут белые хвосты?

      Ничего не мог ответить на это Курата, и все сразу поняли, что он всегда врал о своих подвигах.

      С тех пор, когда Курата проходил по селению, все говорили с презрением:

      — Смотрите, смотрите, вон идёт хвастливый и трусливый Курата!

Японские сказки - img_19

Тростинка и кузнец

Японские сказки - img_20

     

Японские сказки - img_21
ил старый человек, по имени Такэтори. Из камыша и бамбука он мастерил красивые циновки, корзины и продавал их на базаре. Однажды Такэтори принёс, как всегда, из рощи вязанку бамбука, сел в уголок и принялся за работу. Вдруг он услышал, как кто-то произнёс тоненьким-тоненьким голоском:

      — Здравствуйте!

      — Здравствуйте! — ответил Такэтори и стал оглядываться по сторонам. Но, сколько он ни оглядывался, никого в хижине не увидел.

      «Должно быть, послышалось», — решил Такэтори и снова принялся за работу. Взял он бамбуковую трубочку и только собрался согнуть её, как услышал совсем рядом тот же голосок:

      — Здравствуйте!

      Посмотрел Такэтори в трубочку и увидел там крошечную девочку. Поставил Такэтори девочку на ладонь, налюбоваться не может — какая красивая!

      — Откуда ты взялась? Почему ты такая маленькая? — спрашивает мастер.

      Девочка отвечает:

      — Потому что я родилась на луне. А на луне все девочки такие маленькие. Зато мы очень быстро растём. Скоро я буду совсем большой.

      — Да как же ты сюда попала? — опять спрашивает Такэтори.

      — А я гуляла по лунной тропинке, оступилась и упала на землю. Хорошо еще, что угодила в бамбуковую трубочку, а то бы, верно, совсем разбилась.

      — Что же мне с этой крохой делать? — подумал вслух Такэтори.

      — Возьми меня в дочери, — отозвалась девочка. — Я буду помогать тебе плести циновки, поддерживать огонь в очаге, чинить одежду, ухаживать за цветами в саду...

      — Хорошо, оставайся, — говорит Такэтори — Будешь мне дочерью. А называть я тебя стану Тростинкою.

      И осталась Тростинка жить в хижине Такэтори.

      Как обешала девочка, так и случилось. Росла она не по дням, а по часам, помогала отцу плести циновки, собирала хворост для очага, чинила старику одежду.

      Прошло несколько месяцев, и Тростинка превратилась в настоящую красавицу.

      А неподалёку от хижины Такэтори жил кузнец. Это был весёлый и сильный человек. Искуснее его не было никого во всей провинции. Он мог смастерить любую вещь из золота, серебра, железа и даже из драгоценных камней. Целыми днями работал кузнец в своей кузнице, громко распевая песни.

      Однажды кузнец увидел Тростинку и полюбил её. И Тростинка тоже полюбила весёлого кузнеца.

      Кузнец сказал:

      — Тростинка, выйди за меня замуж.

      Тростинка ответила:

      — Приди завтра к моему отцу, попроси, чтобы он отдал меня тебе в жёны. Как отец решит, так и будет.

Японские сказки - img_22

      Пока Тростинка разговаривала с кузнецом, к хижине Такэтори подъехали три знатных правителя ближних провинций. Первым в хижину вошёл правитель Исидзукури и сказал старику:

      — Хочу жениться на твоей дочери. Если не отдашь мне её в жёны, прикажу бросить тебя в море на съедение акулам. Завтра я приеду за ответом.

      Сказал так и вышел из хижины.

      Следом за ним вошёл правитель Курамоти и сказал:

      — Если не отдашь мне в жёны свою дочь, прикажу бросить тебя на съедение тиграм. Завтра я приеду за ответом.

      И с этими словами вышел из хижины.

      Последним к Такэтори вошёл правитель Миуси и сказал:

      — Отдай мне в жёны свою дочь. Не отдашь — прикажу отрубить тебе голову. Завтра я приеду за ответом.

      Пришла Тростинка домой, рассказал ей обо всём старик.

      — Что будем делать? — спрашивает Такэтори.

      Отвечает Тростинка:

      — Не бойся. Завтра я сама встречу правителей, сама буду с ними разговаривать.

      И вот наступило утро. Первым к хижине Такэтори подъехал Исидзукури. На пороге его встретила Тростинка и сказала:

      — Слышала я, что вы хотите на мне жениться. Правда ли это?

      — Конечно, правда, я за тем сюда и приехал.

      Тогда Тростинка сказала:

      — Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли храбрость твоя. Привези мне на свадьбу из Индии железную чашу, наполненную алмазами. Чашу ту сторожит восьмиглавый людоед. Да помни: выкована чаша из железа тоньше прозрачного крыла стрекозы. Привези ту чашу, и поверю я, что ты любишь меня. Буду ждать тебя сто дней.

      — Я убью людоеда и привезу тебе чашу из Индии, — сказал Исидзукури и вышел из хижины.

      По дороге он встретил правителя Курамоти и правителя Миуси.

      — Тростинка согласилась выйти за меня замуж! — закричал довольный Исидзукури. — Приглашаю вас через сто дней на свою свадьбу.

      Услыхав такое, Курамоти и Миуси вернулись в свои владения, а Исидзукури, отъехав немного от хижины Такэтори, сказал себе так: «Не стану драться с людоедом. Хватит у меня и своих алмазов, чтобы наполнить ими железную чашу. Ну, а чашу мне сделает любой кузнец».

5
{"b":"813463","o":1}