Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Алло! Кто здесь? - крикнул он.

Я вынул электрический фонарь, который держал наготове, и направил его на говорящего. Это был мой друг, мистер Стэнфилд, в белой с желтыми полосами пижаме, в домашних туфлях и с папиросой в зубах.

- Какого черта вы здесь делаете? - спросил он. - И кто потушил свет?

- Зажгите его и вы увидите, - ответил я. - Выключатель как раз у ваших дверей.

Он нашел его и удивленно взглянул на нас. Девушка, которую я все еще поддерживал рукой за шею, настолько оправилась, что могла приподняться. Она прислонилась спиной к стене. Она была бледна, как смерть, и тихо стонала. Пустая шкатулка говорила о своем.

- Черт возьми! - крикнул мистер Стэнфилд, - кажется, кого-то ограбили.

- Пожалуйста, позвоните, - попросил я его.

Он исчез на мгновение в своей комнате, не закрывая дверей, и сейчас же вернулся.

- Я позвонил всем трем.

- Вероятно, перерезаны провода, - сказал я, взглянув на доску, находившуюся в конце коридора. На ней не показалось номера комнаты. Пойдите к лифту и посмотрите, нет ли кого-нибудь там.

Он пробыл в отсутствии около полминуты, я наклонился к девушке, которая начала плакать.

- Видели ли вы, кто напал на вас? - спросил я.

- Нет, - всхлипнула она, - свет погас внезапно. Кто-то подошел сзади, и я ничего не слышала. Меня схватили за горло и начали душить.

- Почему вы не ждали меня и почему вы не поехали лифтом? - спросил я.

Она посмотрела на меня в замешательстве.

- Я никогда не пользуюсь лифтом, - сказала она.

- Почему же?

- Фред, кельнер со второго этажа, обычно поджидает меня в коридоре, неохотно объяснила она, и...

- Понимаю, - перебил я ее. - Но разве ваша госпожа не приказала вам позвать меня с собой?

Девушка казалась очень удивленной.

- В моей голове все еще путается, - сказала она, - и я не могу всего вспомнить, но госпожа сказала мне только, чтобы я как можно скорее сошла вниз.

В коридоре стало вдруг шумно. Показался мистер Стэнфилд, сопровождаемый прислугой и директором отеля.

- Велите всем уйти, достаточно двух самых честных, - попросил я у директора, - похищено жемчужное колье мадам де Мендоза.

Все возбужденно переговаривались.

Директор выбрал двух человек из всего персонала и отпустил остальных. Он поставил одного кельнера у лифта, другого у лестницы. Я в нескольких словах объяснил происшедшее.

- Думаете ли вы, что вор ускользнул? - спросил он.

- Не могу еще сказать определенно, - ответил я. - Мне бы хотелось узнать поподробнее об этих трех комнатах.

Он быстро посмотрел на двери номера.

- В третьей налево живет мистер Стэнфилд, две другие не заняты.

- Уверены ли вы в том, что эта комната никем не занята? - спросил я, указывая на дверь, возле которой мы стояли.

Безусловно, - сказал с уверенностью он. - Возьмите мой ключ и убедитесь сами.

Я уже собирался это сделать, как появилась мадам де Мендоза.

На ней был очаровательный голубой халат и в своем волнении она выглядела более прекрасной, чем всегда.

- Мой жемчуг, - простонала она, - не говорите мне, что он исчез!

- Сударыня, - начал директор, - к моему глубокому прискорбию, я вынужден...

- Где же были вы в это время? - возбужденно крикнула она мне. - Не станете ли вы утверждать, что его украли в то время, когда вы сопровождали Анкету?

- Меня вообще не было с Анкетой, - возразил я. - Она ушла со шкатулкой из вашей спальни, не позвав меня с собой.

- Это правда, Аннета? - спросила ее госпожа.

- Конечно, сударыня, - произнесла, запинаясь, Аннета, - ведь вы не приказали мне пойти в салон, и я не знала, что этот господин должен был меня сопровождать.

- Она лжет, - гневно заявила мадам де Мендоза.

- Не отложить ли нам этого разговора, - вмешался я. - Наша непосредственная задача как можно скорее найти ожерелье. Я хотел бы, чтобы все, кроме нас, покинули коридор, - обратился я к директору.

Директор был энергичным человеком, и в несколько мгновений помещение было очищено. Мистер Стэнфилд задержался на пороге своей комнаты.

- Нельзя ли мне остаться? - спросил он, - я отчасти заинтересован в этом деле, так как все произошло около моей комнаты.

Директор отклонил это предложение.

- Я хотел бы выслушать сэра Нормана наедине, - настойчиво заявил он.

Мистер Стэнфилд неохотно ушел к себе.

Мы же направились в противоположную комнату. Она была пуста и, по-видимому, в нее никто не заходил. Налево находилась дверь.

- Куда она ведет? - спросил я.

Директор оттолкнул ее. Она вела в соседнюю комнату, тоже пустую.

В противоположной стене также была дверь, ведущая в комнату мистера Стэнфилда. Окна этих трех комнат выходили в какой-то переулок.

Это самые дешевые комнаты, - пояснил мой спутник, - их обычно снимают слуги или очень скупые люди.

Мы вернулись в первую комнату.

- Могу ли я получить ключ? - попросил я.

- Если вы приметесь за розыски этого колье, сэр Норман, - сказал он, администрация отеля будет вам очень признательна, если вы сможете избежать огласки.

Я обещал ему.

- В наши дни трудно скрыть что-либо от прессы, - дал я ему понять, но, поскольку это возможно, можете рассчитывать на мою скромность.

На следующий день меня беспрерывно осаждали справками и жалобами мадам де Мендоза, страховое общество и дирекция отеля.

Мы не могли помешать прессе узнать о случившемся, и везде только и слышали разговоры, что об исчезнувшем ожерелье. Сотни сыщиков-любителей уверяли, что берутся разрешить эту загадку, и тысячи уверяли, что знают вора. Я предложил мистеру Стэнфилду поехать со мной в Вокинг и сыграть партию в гольф. Он охотно принял мое предложение. Мы пообедали в клубе и играли в гольф, как бывало прежде, с жаром и увлечением. У восемнадцатого холмика меня вдруг осенила одна из тех идей, которые часто бывают решающими в ходе событий. Мы заговорили об ужасной трагедии, которая прервала нашу первую партию. Я подумал о бедном Ледбруке, который лежал здесь с простреленным лбом, потом о Дженет, служанке с Замечательными глазами и спокойными серьезными манерами, которая произвела на меня странное впечатление. Предположим, что горничная убила высматривающего шпиона! Зачем ей понадобилось сделать это? Кого хотела она этим охранить? Не своего ли хозяина? И если его имя было не Стэнфилд, не могло ли оно быть Пэгсли? Они были одного роста и одинаково сложены, - и не утверждал ли Римингтон много раз, что Пэгсли был гением гримировки. Отдельные части моих догадок удивительно дополняли одна другую и разрешали тайну жемчужного колье. Я снова принялся за игру и внезапно заметил, что мой партнер пытливо смотрит на меня. Его глаза, казалось, пронизывали меня насквозь, и я понял, что выражение моего лица, вероятно, выдало отчасти мои мысли.

9
{"b":"81340","o":1}