Литмир - Электронная Библиотека

В голосе кузена слышалось волнение. Молли остановилась перевести дух и посмотрела на него.

– У тебя уже есть идея?

– Конечно, – в темноте блеснула улыбка Артура. – Разве ты сама не говорила, что у меня всегда хорошие идеи? Чарли! – торжественно объявил он.

– Морской биолог? – Молли с трудом преодолела последние несколько футов, и Артур помог ей перебраться через выступ. Мисс Бэдкрамбл сидела на вершине утёса, пытаясь отдышаться и обеспокоенно оглядываясь в темноте.

– Чарли, которая разрешила мне взять свою лодку, когда она нам понадобилась. Она всё поняла. И она доверяла нам. Без её помощи мы бы не смогли победить пиратов-призраков, хотя она об этом так и не узнала. – Артур улыбнулся. – Вот увидишь, Чарли снова нам поможет.

– Не думаю, что лодка поможет нам под водой, – сухо заметила Молли, отряхивая с джинсов песок.

– Нет, но у Чарли есть приспособления для подводного плавания. Она одолжит их нам, – уверенно ответил Артур.

На мгновение Молли утратила дар речи.

– Но я не умею нырять!

– Зато я умею. Я делал это в школе. Я тебе покажу. Это будет твой первый урок.

Молли с сомнением посмотрела на кузена. Иногда ей ужасно хотелось ходить в такую же школу, как Артур, – дорогую частную академию, в которой преподавали много всего интересного, а не только скучную математику.

– Ты уверен? Это так легко?

– Ну да, – беспечно ответил Артур. – Если нас будет двое. Ты должна проверять количество воздуха и не подниматься наверх слишком быстро; если у тебя вдруг начнётся кессонная болезнь, твои лёгкие взорвутся и ты умрёшь, но я могу… Слушай, мы тратим время! Давай прямо сейчас пойдём к Чарли. – Кажется, Артуру не терпелось приступить к выполнению задания. У Молли кровь отхлынула от лица.

– Дети! – Мисс Бэдкрамбл встала, и на её лице появилось выражение тревоги. – Уже очень темно, и я не думаю, что стоит просить мисс Бомонт разрешить вам сделать нечто очень опасное. – Она шмыгнула носом.

– Хорошая мысль, – согласился Артур.

– И Мэйсон с Нэнси будут беспокоиться. После всего случившегося за последние несколько дней, когда Похитительница Криков чуть не разрушила поместье, не думаю, что вам следует заставлять их переживать. – Голос мисс Бэдкрамбл стал необычайно твёрдым. – И вам лучше как следует выспаться, прежде чем вы броситесь выполнять задание королевы.

Артур нетерпеливо вздохнул:

– Я не хочу тратить время.

– Но, с другой стороны, сейчас Гарриет счастлива, – заметила Молли. – И мы видели, что о ней заботятся. Думаю, мисс Б. права. Давай как следует выспимся, а потом приступим к делу.

– Ладно, – хмыкнул Артур. – Наверное, вы обе правы. Но завтра утром приступим как можно раньше. Не хочу, чтобы Гарриет слишком долго была у этой злой королевы!

– Вот и хорошо, – с видимым облегчением улыбнулась мисс Бэдкрамбл. – А теперь давайте вернёмся в поместье Рейвенсторм!

– Мне это совсем не нравится, мистер Артур, – произнёс, нахмурившись, Мэйсон, ожившая каменная горгулья, который служил в поместье дворецким, когда Артур закончил свой рассказ. – С этой просьбой королевы что-то не так.

Молли обеспокоенно посмотрела на кузена. Они сидели в тёплой кухне поместья с Мэйсоном и его женой-горгульей Нэнси, но уютная обстановка не смогла успокоить Артура. Он то и дело потирал нос и явно старался сдержать слёзы. Нэнси ободряюще обняла его за плечи, и даже в её человеческом обличье это напоминало объятия скалы. Но Молли была рада, что две свирепые горгульи на их стороне, особенно теперь, когда им снова предстояло иметь дело с королевой.

– Действительно, странно, – согласилась Нэнси. – Зачем после всего случившегося отдавать Гарриет всего-навсего за морскую ракушку?

– Мне всё равно, – свирепо ответил Артур. – Если для счастья ей нужна музыкальная ракушка, она её получит, а я получу обратно Гарриет. Что плохого в том, чтобы попытаться?

– Да, – сухо заметил Мэйсон. – Что может пойти не так?

– Мы должны попробовать, – твёрдо сказала Молли. – Ради Гарриет. Может быть, морские эльфы так разозлились, что им придётся жить в океане, что украли у королевы раковину?

«Королева любила разбрасываться проклятиями», – подумала Молли и беспокойно посмотрела на своего младшего братишку Джека.

– Что случилось, Молли? – Джек поднял голову. Он, не обращая ни на кого внимания, играл с сэром Персивалем, притворяясь, будто конь Брекспир – единорог Люменос. – Снова магия?

– Не беспокойся, Джек, – ответила Молли и натянуто улыбнулась.

На долю Джека этим летом выпало столько приключений! Сначала злобная королева превратила его в каменную статую, а потом он научился говорить с единорогами и помог им победить Похитительницу Криков. Молли едва могла поверить, что пятилетний Джек был способен совершать настоящие чудеса и как ни в чём не бывало болтать с мифическими существами.

– Ладно. – Грубый голос Мэйсона нарушил её мысли. – Отправляйтесь за ракушкой, но к мисс Бомонт я пойду с вами. Я хочу увидеть эту штуку, прежде чем мы передадим её королеве. Я по-прежнему ей не доверяю.

– И мы тоже, – нетерпеливо заметил Артур. – Но у нас нет выбора…

Молли села на кровати, отбросив в сторону подушку. Она ворочалась целую вечность и так и не смогла заснуть. К тому же порывы ветра то и дело налетали на куски пластика, которыми Мэйсон и Нэнси закрыли разбитые окна. Они трещали, гремели и грохотали, и время от времени слышался звон падающего на землю стекла.

В поместье Рейвенсторм всегда было полно разных звуков, но они были дружелюбными, успокаивающими и лишь иногда пугающими. Но после нападения Похитительницы Криков и разрушения волшебных защитных сооружений лорда Треваррена каждый порыв ветра заставлял повреждённый дом греметь и грохотать. Крыло со спальнями осталось почти нетронутым, и стены казались вполне прочными, но по телу Молли всё равно пробежала дрожь.

Молли надела халат, выскользнула из комнаты и пошла по длинному коридору к ванной. Ей хотелось выпить стакан воды. Она отчётливо вспомнила свою первую ночь в поместье Рейвенсторм, когда заблудилась в одном из этих коридоров. Молли вспомнила ночной ливень и как она посмотрела в высокое окно на горгулий, сидевших на залитых лунным светом башенках. Тогда она этого ещё не знала, но Мэйсон тоже был среди них и ужасно напугал её, когда она свернула за угол и увидела, что он угрожающе возвышается в коридоре в своём человеческом обличье, промокший насквозь.

Молли улыбнулась про себя. Мэйсон совершенно не был похож на злобное чудовище и оказался верным другом. Молли остановилась у подоконника в мрачном коридоре и посмотрела в витражное окно. Она чуть слышно вскрикнула.

Он снова был на улице! На этот раз не на крыше, а на дорожке из гравия. Молли отчётливо видела его в свете фонаря, который он держал в руке. Потом Мэйсон медленно повернулся и пошёл по лужайке к пруду.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

7
{"b":"813318","o":1}