Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однажды после долгих скитаний пришёл в аал Ак-сагыша голодный и усталый Кара-сагыш. Очень удивился и испугался он, когда увидел своего брата. А тот обрадовался, стал его угощать.

— Как это ты сделался таким богатым? — завистливо спросил Кара-сагыш.

Рассказал ему всё Ак-сагыш. Разгорелись от жадности глаза у Кара-сагыша: «Чем я хуже Ак-сагыша? Тоже хочу быть богатым», — и побежал искать чум зверей. Разыскал его и спрятался под топчан.

Вечером в чум ввалились медведь, волк, лисица и кабан.

— Расскажите, друзья, кто чем поживился сегодня? — спрашивает медведь.

Кабан говорит:

— Мою серебряную палку кто-то украл. Попадись он мне — разорвал бы его. За весь день с трудом выкопал одну сарану. Пусто в брюхе у меня.

Потом лисица пожаловалась:

— Я тоже сегодня голодная. За весь день только одного маленького мышонка и съела.

— Я тоже ничего не нашёл сегодня, кроме одной обглоданной кости, — зло прорычал волк. — У Караты-хана теперь много воды и весь скот здоров. Кто-то подслушал нас и помог воду пустить. Попадись он мне — загрыз бы его.

Слушает всех медведь, сам помалкивает. Стали звери его расспрашивать.

— У меня сегодня тоже был плохой день, — нехотя начал медведь. — Попался мне всего один кедр с шишкой на макушке. Только я до вершины добрался, как налетел сильный ветер и сшиб меня с кедра. И шишку не достал, и бока помял. Всё болит! — заревел медведь и грохнулся на топчан, да так, что доски затрещали.

Испугался Кара-сагыш и выскочил из-под топчана. Голодные звери схватили его и хотели загрызть. В это время раздался выстрел. Это был Ак-сагыш, прибежавший искать пропавшего брата.

Все звери в страхе разбежались.

Кара-сагыш сидел на земле с разинутым ртом, чуть живой от смертельного ужаса.

— Никогда не завидуй и не жадничай, — сказал ему Ак-сагыш.

Перевод М. Хадаханэ.

Старик Ак-Сал

Жил-был жестокий Калчаа-Куш-хан. Был он толстый, как туго набитый мешок, и кровожадный, как голодный волк.

Любил хан своим подданным загадки загадывать. Кто не отгадает, того хан пытке подвергает.

Больше всех от его мук натерпелся старый Ак-Сал — всю жизнь его мучил свирепый Калчаа-Куш.

На склоне лет решил Ак-Сал отомстить хану за себя и за всех замученных.

Пришёл он в белую юрту, низко поклонился хану и старикам и говорит:

— Берусь, хан, отгадать твои загадки.

Обрадовался хан.

Показал сразу же на ближнюю сопку, покрытую снегом, и говорит старику:

— Там находится снежный всадник. Сходи к нему и узнай: когда и откуда он прискакал, когда и куда ускачет. Не узнаешь — прощайся со своей седой головой.

— Пусть будет по-вашему — попытаюсь. Но если узнаю — вам прощаться со своей головой, — насмешливо ответил Ак-Сал. — Пусть эти старики будут свидетелями.

Захохотал Калчаа-Куш:

— Пусть будет так. Не сомневайся, ханское слово нерушимо. Иди да поторапливайся.

Не торопясь пошёл Ак-Сал к снежной сопке, раскурил там свою длинную трубку и долго пускал дым к небу. Потом выбил пепел из трубки, набрал в полу халата снега и вернулся в ханскую юрту.

Хан его поджидал с нетерпением:

— Ты что так долго пропадал?

— Снежного всадника расспрашивал, — отвечает Ак-Сал.

— Вон как! — злорадно расхохотался хан. — И что же он тебе говорил?

— Он мне всё рассказал. Прискакал он сюда осенью с верхнего мира, а отсюда поскачет весной в подземный мир.

Испугался Калчаа-Куш. Заколыхалась в страхе его толстая туша, покраснела от злости заплывшая жиром шея, уставился он на старика и завопил так, что чашка с чаем расплескалась.

— Ты, видно, из ума выжил, глупая черепаха. Нет там никакого снежного всадника. Убирайся отсюда!

Бросил тогда ему Ак-Сал в лицо весь снег с полы халата:

— Вот тебе подарок от снежного всадника. Видно, ханское слово, как снег, быстро тает. Старики свидетели нас рассудят.

По велению седых стариков схватили простые люди Калчаа-Куша.

Как ни кричал хан — отрубили ему голову.

Перевод М. Хадаханэ.

Лисица и охотник

Жил в нашей стране жадный и злой хан. Люди знали, что все ханы злые и все жадные. Никто этому не удивлялся: чем у человека больше богатства, тем у него жадности больше и злости. Но такого хана ещё свет не видел.

Каждое утро хан отправлял своих прислужников по стойбищам — с бедных людей дань собирать.

Ханские прислужники у наших людей последнего коня забирали, последнюю корову угоняли, последнего барана себе на обед резали.

Когда настанет конец ханским поборам, никто не знал.

Табунам своим хан счёта не знал. Стада коров по долинам, как тучи по небу, тихо передвигались. Отары овец на белые облака походили — конца им не было.

От голода все люди к хану в пастухи ушли. Остался один охотник Калзан, да и тот был старым и дряхлым — на охоту редко ходил.

В лесу развелись хищные звери. Волки каждую ночь лошадей, коров и баранов резали. Медведи им помогали. Они съедали много скота.

Хан испугался. Если дальше всё так пойдёт, то у него не останется ни одного копыта.

И вот хан объявил всему народу:

— Кто принесёт мне пять шкур медведей, десять шкур волков и три шкуры лисицы, тому отдам лучший табун лошадей и большую отару баранов.

Услышал об этом охотник Калзан, взял ружьё и отправился в лес.

На маленькой поляне он увидел лисицу и вскинул ружьё.

Лисица испугалась и крикнула человеческим голосом:

— Ой, ой!.. Не стреляй меня, храбрый охотник! Я с тобой дружить буду, все, что хочешь, для тебя сделаю…

Калзан опустил ружьё.

— Что ты можешь сделать?

— Всех зверей для тебя обману…

— Зачем же всех? Мне надо десять волков и пять медведей. И ещё надо… — Калзан не мог выговорить, что ему надо еще три лисьих шкуры.

Лисица сказала:

— Это совсем не трудно… Завтра приходи сюда… — И убежала в лес.

Бежала она, бежала — столкнулась с волком.

Волк спросил её:

— Ты куда так торопишься? Запыхалась, язык у тебя болтается…

— Ой, беда пришла!.. — вскрикнула от горя лисица. — Разве ты не слышал, что по приказу хана все охотники отправились в лес? Бьют всех, кто мясо ест. Медведей бьют, вас, волков… И даже нас, лисиц, не щадят… Вот и я бегу от них на неприступную гору Спасения…

— А далеко гора Спасения? — спросил волк.

— Близко, но надо знать туда дорогу, — ответила лисица.

— Возьми меня с собой…

— Что же я тебя одного поведу? Ты собери десяток волков да полдесятка медведей, тогда я смогу на вас денёк потратить…

Волк побежал собирать зверей, а лисица легла под старую сосну и уснула.

Утром медведи и волки собрались на полянку, и лисица сказала, что сейчас поведёт их на гору Спасения, но дорогу туда никто не должен знать и потому всем нужно зажмурить глаза. Звери встали в ряд — шерсть к шерсти. Лисица скомандовала:

— Вперёд!

Все с закрытыми глазами двинулись вперёд. Лисица подала новую команду:

— Налево! Опять — вперёд!

Волки и медведи идут, ничего впереди себя не видят. А лисица успокаивает их:

— Подходим к горе Спасения…

Звери обрадовались и пошли быстрее. Лисица ещё раз повернула их налево и остановила:

— Сейчас по моей команде все прыгните на гору Спасения. Только старайтесь прыгать дальше, а то не допрыгнете до горы.

Она стала считать: «Ра-а-аз, два-а». По третьему счёту все звери прыгнули так далеко, как только могли. Прыгнули и… повалились в пропасть.

Высоко над обрывом стояла лисица и хохотала. Охотник обошёл гору и в пропасти увидел зверей мёртвыми. Он снял с них шкуры и отправился к хану. Лисица шла следом.

Хан взял шкуры, а охотника выгнал, даже пригрозил голову снять.

Лисица у ханской юрты стояла и всё слышала.

— Мы за всё отплатим ему, — сказала она охотнику. — Садись по правую сторону двери, а я притаюсь на левой стороне.

32
{"b":"813235","o":1}