Однако, несмотря на ее отказы, он продолжал упорствовать: казалось, что его влюбленность лишь возрастает.
За три или за четыре года до того, как она стала его женой, он послал ей «Гирлянду Жюли», то есть один из самых прославленных комплиментов, когда-либо сделанных женщине.
Это был манускрипт, украшенный рядом изображений цветов; каждый цветок являлся миниатюрой на велени, а вслед за каждым из них шли стихи, начертанные Жаррн тем изумительным почерком, о каком мы уже говорили. На фронтисписе книги был изображен цветочный венок, посреди которого читалось ее название:
ГИРЛЯНДА ЖЮЛИ
Посвящается
мадемуазель де Рамбуйе, Жюли Люсине д'Анженн.
На следующей странице был нарисован Зефир, своим дыханием разбрасывающий цветы. Обе сторонки переплета украшал вензель мадемуазель де Рамбуйе.
К созданию этой книги приложили руку все, вплоть до маркиза де Рамбуйе, отца Жюли: сочиненный им мадригал помещен вслед за изображением гиацинта.
Вот этот мадригал:
К чему пенять на то, что диск случайный
Меня настиг? Нежданная кончина —
Рождения сего цветка причина.
Когда б не этот рок необычайный,
Безумной страсти цвет, скрепленной кровью,
Не увенчал бы вас, Жюли, моей любовью![69]
Признаться, мы не вполне понимаем первые строки; возможно, в них скрыт какой-то особый смысл, никоим образом не связанный с мифологической историей.
Свой вклад в создание этого поэтического сборника внесли все самые блестящие умы того времени, кроме Вуатюра; правда, он тоже был влюблен в прекрасную Жюли и потому никогда не ладил с г-ном де Монтозье.
В 1784 году, на торгах по продаже собрания герцога де Ла Вальера, этот шедевр любви и каллиграфии был приобретен г-ном Пейном, английским книготорговцем, за огромную цену в четырнадцать тысяч пятьсот десять франков!
Прекрасная Жюли получила этот подарок, но ничем за него не отблагодарила.
Господин де Монтозье решил, что помехой является его вера, и перешел под покровительство Бога, способного благоприятствовать ему в большей степени, а затем договорился с г-ном де Брассаком, мужем своей тетки, о покупке у него за двести тысяч ливров должности губернатора Сентонжа и Ангумуа.
И тогда, видя себя губернатором двух провинций, он попросил мадемуазель Поле и г-жу д'Эгийон, племянницу кардинала, поговорить о нем с красавицей Жюли.
Мадемуазель де Рамбуйе очень высоко ценила г-на де Монтозье, но не могла принести в жертву свое отвращение к замужеству; к уговорам были привлечены кардинал и даже сама королева, но все оказалось тщетно; в итоге г-жа де Рамбуйе, желавшая этого брака, однажды вечером удалилась к себе, пребывая в отчаянии от упрямства своей дочери.
Увидев, что мать подносила к глазам платок, Жюли спросила, что с той случилось; ей объяснили, в чем причина слез маркизы.
— Хорошо, — промолвила мадемуазель де Рамбуйе, — с завтрашнего дня она больше плакать не будет.
И в самом деле, на следующий день она сама объявила о своем решении выйти замуж за г-на де Монтозье и проявила всю возможную любезность, чтобы скрыть свое нежелание делать это.
Однако свадьба было отложена до окончания военного похода; г-ну де Монтозье предстояло командовать в Германии отдельным отрядом из двух тысяч солдат, но г-н де Тюренн вынудил его остаться во Франции.
Что же касается маркиза де Пизани, то он отправился вслед за принцем де Конде в армию.
— Монтозье настолько удачлив, — заявил он, уезжая, — что я непременно погибну, ибо он намерен жениться на моей сестре.
И он в самом деле погиб: мы уже рассказывали, как это произошло.
Венчание происходило в Рюэле, и узами брака супругов соединил г-н Годо, епископ Грасский, — тот самый, кого прозвали к а р л и к о м принцессы Жюли.
Двадцать четыре скрипача, как только им стало известно, что мадемуазель де Рамбуйе выходит замуж, без долгих раздумий явились исполнить для нее серенаду, заявив, что она всегда оказывала большую честь танцу и с их стороны было бы неблагодарностью не быть ей признательными за это.
Несмотря на свою резкость, доходившую до грубости, и прямоту, доходившую до невежливости, г-н де Монтозье крайне серьезно относился к званию остроумца; будучи жеманником в той же степени, в какой его супруга была жеманницей, он посещал субботы, то есть собрания в доме у мадемуазель де Скюдери; делал переводы, в том числе стихами переводил Персия; регулярно виделся с господами Шапленом и Конраром, Клавдиана предпочитал Вергилию и более всего ценил «Девственницу» Шаплена.
В «Большом словаре жеманниц» Сомеза г-ну Монтозье и его жене отведено по статье, где они выступают под именами Меналида и Меналиды; однако о них говорится там со всей серьезностей, какую внушает их фамилия.
«Меналид, — говорит биограф, — совмещает в себе качества, кажущиеся весьма далекими друг от друга: он храбр и учен, галантен и честен, горд и учтив; одним словом, он человек превосходный».
Сомез был прав: г-н де Монтозье, несмотря на нелепые причуды, которые литературная история связывает с его именем, сохранил в политической истории положение человека прямого, честного и бескорыстного. В 1652 году, в самый разгар Фронды, когда принц де Конде находился в Сентонже, стоило бы только г-ну де Монтозье внушить подозрения кардиналу Мазарини, и тот сделал бы его маршалом Франции; но, по словам самого г-на де Монтозье, это означало бы получить маршальский жезл мошенническим способом.
Он был возведен в достоинство герцога и пэра королевской грамотой, подписанной в августе 1664 года и зарегистрированной Парламентом в декабре 1665 года.
Госпожа де Монтозье, ставшая матерью почти в сорокалетием возрасте, очень тяжело перенесла роды. Шава- рош — мы уже рассказывали в связи с дуэлью, которая произошла у него с Вуатюром, кто такой был Шаварош, — так вот, повторяю, Шавароша отправили в аббатство Сен-Жермен-де-Пре за поясом святой Маргариты — святыней, считавшейся весьма действенным средством от такого рода болей. Дело было летом, на рассвете; Шаварош, все еще влюбленный в прекрасную Жюли, хотя она и стала г-жой де Монтозье, застал монахов в постели и, поскольку они не торопились вставать, пришел в такую страшную ярость, что закричал:
— Клянусь честью, ну и дрянные же монахи! Они спят, когда госпожа де Монтозье рожает!
Госпожа де Монтозье произвела на свет двух близнецов; первый умер через три года вследствие падения, второй же умер из-за того, что, когда у его кормилицы пропало молоко, он ни за что не хотел брать грудь никакой другой женщины.
«Проявив такое упрямство, — говорит Таллеман де Рео, — этот ребенок доказал, что он был достойным сыном своего отца».
После этих двух близнецов г-жа де Монтозье родила дочь; у нее было потом несколько других дочерей, но мы поговорим лишь о старшей.
С раннего детства эта девочка, пошедшая в своих родителей, подавала надежды стать первостатейной жеманницей, и все завсегдатаи дворца Рамбуйе восторженно повторяли ее забавные словечки.
Однажды к г-ну де Монтозье привели лисицу, принадлежавшую г-ну Годо; увидев зверя, малышка поинтересовалась, что это такое.
— Это лисица, — ответили ей.
— Ой, Боже! — воскликнула она, хватаясь руками за жемчужное ожерелье, подаренное ей за неделю до этого.
— Почему ты хватаешься за ожерелье? — спросила ее мать.
— Ах, мама, я боюсь, как бы она его у меня не украла, ведь в баснях Эзопа лисицы всегда такие хитрые!
Какое-то время спустя ей указали на г-на Годо, пояснив:
— Вот, смотри, это хозяин лисицы, которую ты видела на днях.
— Это правда? — спросила девочка.
И она внимательно посмотрела на епископа.