Литмир - Электронная Библиотека

131 ... В это время какой-то гид из конвоя главнокомандующего, отли­чавшийся высоким ростом и геркулесовской силой, прыгнул в воду ... — Гиды — рота конных гвардейцев, созданная Бонапартом как отряд сопровождения главнокомандующего во время Итальянской кам­пании, в июне 1796 г., и находившаяся под командованием капи­тана Жана Батиста Бессьера (1768—1813), будущего маршала; после создания консульской гвардии стала основой гвардейского полка конных егерей.

... даже двадцать два года спустя Бонапарт сохранил об этом про­исшествии воспоминания более отчетливые, чем о всех других угро­жавших ему опасностях, ибо вот что он писал на острове Святой Елены ... — Святая Елена — небольшой скалистый остров (площа­дью 122 км2) в южной части Атлантического океана, в 2 800 км к западу от побережья Африки; колония Великобритании; главный город и порт — Джеймстаун; открыт португальцами 21 мая 1502 г., в день святой Елены; в 1659 г. был захвачен Англией, сопернича­вшей из-за него с Голландией, и являлся стоянкой судов, шедших из Англии в Индию; служил местом ссылки Наполеона с 17 октя­бря 1815 г. до дня его смерти (5 мая 1821 г.).

132 ... Мариам-пророчица, сестра Аарона, взяла в руку тимпан ... — Мариам — старшая сестра Аарона и Моисея, которая издали наблюдала за младенцем Моисеем, когда его оставили в тростнике на берегу Нила, а затем привела к дочери фараона, под видом кор­милицы, свою мать (Исход, 2: 3—10; 6: 20). На берегу Чермного моря она, будучи пророчицей, с тимпаном в руках возглавляла хор женщин, прославлявших Господа (Исход, 15: 20—21).

Аарон — старший брат Моисея, призванный вместе с ним вывести народ Израиля из Египта и назначенный Богом быть устами сво­его косноязычного брата.

134 ... хлеб, который они ели, пожинался на Хиосе, шерсть, из которой они ткали свою одежду, поступала из Пелопоннеса, а кофе, который они пили, вызревал в Мохе ... — Пелопоннес - полуостров на юге континентальной Греции, связанный с остальной ее частью узким Коринфским перешейком.

Моха, окрестности которой были превращены в сплошные кофей­ные плантации, на протяжении XV—XVII вв. служила крупнейшим в мире оптовым рынком кофе; оттуда вывозился лучший сорт йеменского кофе «мокко», названный в честь этого порта.

... стали облагать огромной пошлиной различные припасы, которые монахи получали из Александрии, Джидды и Суэца ... — Джидда — город в западной части Саудовской Аравии, порт на восточном побережье Красного моря, в 70 км к западу от Мекки; в описы­ваемое время входил в состав Оттоманской империи.

135 ... Ибрагим, побежденный у Эль-Ариша, скрылся в Сирии ... — Город Эль-Ариш был захвачен французскими войсками 19 февраля 1799 г. после двенадцатидневной осады; обороняли город турецкие войска, которыми командовал Азамзад Абдалла-паша, наместник Дамаска в 1795—1807 гг. (с перерывами).

... Добравшись до площади Эль-Бекир, монахи попросили разрешения поговорить с султаном. — Площадь Эль-Бекир — то же, что Эзбе- кия (см. примеч. к с. 74).

... Возле него находились Каффарелли, Фурье и переводчик. — Фурье, Жан Батист Жозеф (1768—1830) — выдающийся французский математик и физик, участник Египетской экспедиции Бонапарта, непременный секретарь Института Египта; префект департамента Изер (1802—1815), барон Империи (1808); с 1817 г. член Академии наук, а с 1822 г. ее непременный секретарь; член Французской ака­демии (1826).

Долина Блуждания

136 ... В полную противоположность сказочным рыцарям Ариосто или Тассо, разрубленным пополам сверху донизу, мы были разрублены снизу доверху. — Ариосто, Лудовико (1474—1533) — итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд» (1516—1532).

Тассо, Торквато (1544—1595) — итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим», впервые опубликованной в 1581 г.

137 ... углубились в одно из вади, пользующееся на полуострове самой печальной известностью ... — Вади — в Северной Африке и Аравии сухое русло реки или речная долина, заполняющиеся водой во время сильных ливней.

140      ... мы сбились с дороги, и наш Палинур, усомнившись в собственных

познаниях, решил прибегнуть к познаниям товарищей ... — Пали­нур — персонаж «Энеиды» Вергилия, кормчий Энея; уснув по велению богов, упал вместе с кормилом в море, выплыл на берег и был убит там дикарями (V, 838—860; VI, 337—361).

142      ... голые, лишенные растительности, невзрачные холмы, похожие на

те, что возвышаются у подножия Этны. — Этна — самый высокий действующий вулкан в Европе (в настоящее время его высота при­мерно 3 350 м); находится на востоке Сицилии; его диаметр составляет 12 км, а периметр основания — 212 км.

144      ... Одна из стен была покрыта высеченными на ней письменами,

которые вполне могли быть одной из тех надписей, о каких упоми­нает Геродот и какие приказал вырезать на своем пути Сенусерт, когда он через страну Офир возвращался из похода к Эритрейскому морю. — Имеется в виду следующий пассаж из сочинения Геро­дота: «Сесострис ... первым отправился на военных кораблях из Аравийского залива и покорил народы на Эритрейском море ... Когда он возвратился в Египет, то ... с большим войском двинулся по суше, покоряя все народы на своем пути. Если это был храбрый народ, мужественно сражавшийся за свою свободу, тогда царь ста­вил на их земле памятные столпы с надписями, гласившими об имени царя, его родине и о том, что он, Сесострис, силой оружия покорил эти народы. Если же удавалось взять какие-нибудь города без труда и сопротивления, то он ставил те же столпы с надпи­сями, как и у храбрых народов, и, кроме того, еще прибавлял изо­бражение женских половых органов, желая показать этим, что они трусы» («История», II, 102).

Дюма отождествляет здесь геродотовского египетского царя Сесо- стриса (см. примеч. к с. 88) с могущественным и воинственным фараоном Сенусертом III (правил ок. 1878—ок. 1839 до н.э.). Офир — упоминаемая в Ветхом Завете страна, славившаяся при­исками золота и драгоценных камней; чаще всего ее принято ото­ждествлять с Южным Йеменом.

Эритрейское море — античное название Красного моря.

148      ... принялся медленно и ритмично распевать стихи арабского поэта

по имени Бедр ад-Дин. — Возможно, имеется в виду Бедр ад-Дин Махмуд Симави (ок. 1358—ок. 1420) — суфийский шейх, богослов, правовед, поэт и мистик, один из вождей крупного народного вос­стания в Оттоманской империи (1416); автор сочинений «Варидат» («Постижения») и «Нур-уль-кулюб» («Свет сердец»).

Синайский монастырь

151 ... слушать дуэт из «Сомнамбулы» или каватину из «Дон Жуана». — «Сомнамбула» («La Sonnambula») — опера итальянского компози­тора Винченцо Беллини (1801 — 1835), впервые поставленная 6 марта 1831 г. в Милане, в театре Каркано; либретто к ней напи­сал итальянский поэт и драматург Феличе Романи (1788—1865). «Дон Жуан» — скорее всего, имеется в виду двухактная опера «Дон Жуан, или Наказанный развратник» («Don Giovanni ossia il disso­lute punito») Вольфганга Амадея Моцарта (1756—1791), впервые поставленная 29 октября 1787 г. в Сословном театре в Праге; либретто к ней написал итальянский поэт и переводчик Лоренцо да Понте (1749—1839).

152 ... дромадеры ... радостно подпрыгивали, словно библейские холмы. — Имеется в виду стих из библейской книги Псалтирь (113: 4): «Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы» — эти слова прославляют могущество Господа, который вывел народ Израиля из египетского плена и перед которым трепещет вся земля, отступает море и обращается вспять река.

... выехав из Обейда в Кордофане, он проследовал вдоль Белой реки, считающейся одним из истоков Нила ... — Эль-Обейд — город в Судане, столица штата Северный Кордофан; расположен в плодо­родном оазисе, в 350 км к юго-западу от Хартума; издавна служил важным центром караванной торговли и после завоевания в 1821 г. Кордофана египтянами стал его главным городом.

129
{"b":"812075","o":1}