Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дембеа — одно из названий высокогорного озера Тана на севере Эфиопии; это озеро, самое крупное в стране, лежит на высоте 1 840 м и имеет площадь более 3 000 км2.

Голубая река (Бахр-эль-Азрак, Аббай, Голубой Нил) — река в Эфиопии и Судане, длиной около 1 600 км; берет начало на Эфиопском нагорье, в виде небольшого ручья (Малый Аббай) впадает в озеро Тана и по выходе из него протекает в недоступном каньоне длиной 500 км и глубиной более 1 200 м, затем принимает полноводные притоки, течет по равнинам Судана и около города Хартума сливается с Белым Нилом, образуя собственно Нил.

некий путешествующий джентльмен, который прибыл из Индии, перебравшись через Аденский залив, поднялся вверх по реке Аназо, проехал через Эмфрас и Гондар… — Аденский залив Аравийского моря (полузамкнутая часть Индийского океана) расположен между Аравийским полуостровом и Сомали на восточном побережье Африки; Баб-эль-Мандебским проливом сообщается с Красным морем. Аназо (Anaso) — этот топоним идентифицировать не удалось. Эмфрас — небольшой город в Эфиопии, на северо-восточном берегу озера Тана, к югу от Гондара.

Гондар (Гондэр) — город на северо-западе Эфиопии, основанный ок. 1635 г.; в XVII–XIX вв. столица страны.

они добрались до истоков реки Рахад… — Рахад — река на территории Судана и Эфиопии, правый приток Голубого Нила; берет начало в западной части Абиссинского нагорья.

Англичанин спустился по реке Рахад до Абу-Харада, где она впадает в Голубую реку, а затем до Хальфы, где Голубая река впадает в Бахр-эль-Абьяд. — Абу-Харад (Abou-Harad) — вероятно, имеется в виду город Абу-Харас (Abu-Haraz) в Судане, при впадении реки Рахад в Голубой Нил, к югу от Хартума.

Хальфа (Halfay) — неясно, что здесь имеется в виду. У слияния Голубого и Белого Нйла стоит город Хартум, основанный на месте одноименной деревни в 1821 г. как крепость и вскоре ставший административным центром Судана. Суданский город Вади-Хальфа (Wadi-Halfa), если он имеется здесь в виду, стоит много ниже по течению Нила, на границе с Египтом.

Бахр-эль-Абьяд (Белая река, Белый Нил) — название реки Нил в Судане, на отрезке от места впадения левого притока Эль-Газаль до устья Голубого Нила; длина ее 957 км.

два месяца спустя они уже были в Каире. — Каир — столица Египта, город и порт в нижнем течении Нила; известен с III в. как военное поселение; после завоевания Египта арабами — город-крепость, с X в. столица халифата.

крестился и взял себе имя Пьер, несомненно с тем, чтобы сохранить возможность трижды отречься от Господа, как его святой покровитель. — Имеется в виду апостол Петр (казнен ок. 65 г. во время гонений Нерона на христиан) — один из первых учеников Христа и проповедников его учения; мученик и религиозный писатель; сын Ионы из селения Вифсаида на берегу Геннисаретского озера, он до встречи с учителем был рыбаком и носил имя Симон; имя Петр (его французский вариант — Пьер) на греческом означает букв, «камень»: в евангелии от Матфея сказано, что Петр первым признал Иисуса мессией, в ответ на что Христос назвал своего ученика камнем, на котором будет воздвигнута церковь его (Матфей, 16: 18); в Деяниях апостолов сообщается, что Петр после распятия Христа возглавил иерусалимскую христианскую общину; церковное предание называет его первым римским епископом; культ этого апостола особенно распространен в католической церкви, и папы считают себя его преемниками.

Здесь имеется в виду один из эпизодов евангельского рассказа об аресте Христа. Накануне ареста, во время тайной вечери, Иисус предрек, что ученики отрекутся от него, а в ответ на возражения

Петра заметил: «Истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от меня» (Матфей, 26: 34). После того как Христос был арестован, Петр последовал за ним во двор иудейского первосвященника и некоторое время провел там. И когда находившиеся во дворе люди трижды обвиняли апостола в близости к Иисусу, он трижды отрекался от своего учителя. После третьего раза запел петух (Матфей, 26: 69–75; Марк, 14: 27–30, 66–72; Лука, 22: 34, 54–62; Иоанн, 18: 17, 25–27).

Зато он приобрел полезное знакомство — знакомство с Шеве. — Шеве — хозяин одной из самых изысканных гастрономических парижских лавок, помещавшейся в Пале-Рояле, в галерее Божоле.

20… Посчитав, что равным апостолу может быть только другой апос тол, что меч стоит ключа и святой Павел ничем не ниже святого Петра… — Святой Павел — апостол, один из величайших проповедников христианства; автор четырнадцати посланий, входящих в Новый Завет; непреклонный иудей, он первоначально носил имя Савл и жестоко преследовал христиан, но потерял зрение; исцеленный по воле Иисуса Христа, он раскаялся, уверовал в него и стал ревностным распространителем его учения; по преданию, был казнен в Риме одновременно с апостолом Петром.

Атрибутом апостола Павла является меч, символизирующий его ревностное проповедование слова Божьего, а атрибутом апостола Петра — ключи от Царства небесного.

поднял его за плечи, как пьеро поднимант арлекина… — Пьеро — персонаж французского народного театра, заимствованный в XVII в. из итальянской народной комедии; первоначально был образом хитреца, выдающего себя за простака; позже в пантомиме XIX в. стал воплощением грусти и меланхолии; неизменно одет в белый балахон, а лицо его покрыто густым слоем муки.

Арлекин — традиционный персонаж итальянской комедии масок, перешедший в кон. XVII в. во Францию; первоначально простак, затем — слуга-хитрец; ловко выходит из затруднительных положений, в которые он часто попадает. Одним из его атрибутов служит шутовской деревянный меч, иногда — палка, которой он колотит других персонажей.

22… Жиро и Дебаролъ, отправившиеся за три месяца до этого и уже по сетившие Каталонию, Ла-Манчу и Андалусию… — Каталония — историческая область на северо-востоке Испании, у Средиземного моря; главный город — Барселона.

Ла-Манча — равнина в Испании, в юго-восточной части Новокастильского плоскогорья.

Андалусия — историческая область на юге Испании, у побережья Средиземного моря и Атлантического океана; главный город — Севилья.

стучались…в дверь какого-нибудь постоялого двора в Старой Кастилии… — Старая Кастилия — историческая область на севере Испании, в пределах Старокастильского плоскогорья, с центром в городе Бургос, отделившаяся в 1035 г. от королевства Леон и провозгласившая себя независимым королевством.

Однако это были не тени пассажиров, что было бы вполне естественно в Ле-Валь-Флёри или Фампу, а сами пассажиры… — Здесь имеются в виду первые крупные железнодорожные катастрофы во

Франции: 8 мая 1842 г. в местечке Ле-Валь-Флёри на линии Париж— Сен-Жермен-ан-Ле в охваченном огнем составе пострадало 164 человека, погибло 55; 8 июля 1846 г., то есть за три месяца до путешествия Дюма в Испанию, на линии Париж — Лилль, в селении Фампу, сошли с рельсов несколько вагонов, в результате чего погибло 14 человек.

мы проехали чуть дальше Божанси… — Божанси — небольшой городок между Орлеаном и Блуа, в департаменте Луаре, в 30 км к юго-западу от Орлеана.

Приходилось ждать локомотива, который нам непременно должны были прислать из Блуа… — Блуа — город в Центральной Франции, на Луаре, административный центр департамента Луар-и-ИГер, в 60 км к юго-западу от Орлеана.

приближалась, пылая как глаз циклопа… — Циклопы — в греческой мифологии сыновья Урана и Геи, непобедимые великаны с одним глазом во лбу.

пронесся мимо нас, стремительный и рыкающий, словно лев из Священного Писания… — Имеется в виду образ, который навеян строкой из входящего в Новый Завет Первого послания апостола Петра: «противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить» (5: 8).

112
{"b":"812068","o":1}