Литмир - Электронная Библиотека

«Гуси брата Филиппа» («Les Oies du frere Philippe») — фривольная стихотворная новелла Лафонтена, сюжет которой неоднократно служил темой полотен французских художников: история монаха, который вырос в монастыре, не подозревая о том, что на свете существуют женщины.

503… В ту пору Фридрих был лишь наследным принцем… — Фридрих II

(см. примеч. к с. 385) вступил на престол в 1740 г., унаследовав его от своего отца Фридриха Вильгельма I (1688–1740; правил с 1713 г.).

подарили книгу Ньютона… — Вероятно, имеется в виду главный труд Ньютона (см. примеч. к с. 156) — написанные на латинском языке «Математические начала натуральной философии» («Philosophiae naturalis principia mathematica»; 1687); над переводом этого сочинения работала маркиза дю Шатле.

Вольтер будет читать «Меропу». — «Меропа» — см. примеч. к с. 454.

505… Вольтер показал нам волшебный фонарь. — Волшебный фонарь — оптический прибор, служащий для проецирования на экран увеличенного изображения какой-либо пропускающей свет картинки.

Затем последовала история аббата Дефонтена во всех подробностях; то была сатира в духе Ювенала … — Дефонтен, Пьер Франсуа Гийо (1685–1745) — французский литератор, журналист, поэт, романист, драматург, переводчик; аббат, бывший иезуит; известен своим скандальным поведением; обвиненный в содомии, был заключен в тюрьму и подвергнут телесному наказанию (1725); обрел свободу благодаря вмешательству Вольтера, что не помешало ему впоследствии осыпать своего заступника злыми эпиграммами и стать самым ожесточенным его врагом.

Ювенал, Децим Юний (ок. 60—после 127) — древнеримский поэт, автор сатир, в которых он обличал пороки своего времени.

Эмилия заставила его молчать, чтобы прочесть нам рассуждения некоего англичанина об обитателях Юпитера. — Юпитер — самая большая планета солнечной системы, пятая от Солнца.

506… Во время моего пребывания в Сире туда пожаловал аббат де Бретёй, главный викарий Санса и брат Эмилии… — Сведений об этом персонаже найти не удалось. В семье барона де Бретёя, отца маркизы дю Шатле, было пятеро детей.

Санс — см. примеч. к с. 51.

мне довелось снова увидеть «Надутого», этот низкопробный фарс, который нам некогда показывали у г-жи дю Мен. — См. примеч. к с. 315.

Госпоже дю Шатле уступила свою роль… малышке дю Шатле, которой было двенадцать лет. — У маркизы дю Шатле было двое детей: Мария Габриель Полина (1726–1754), которая здесь имеется в виду и супругом которой стал в 1743 г. неаполитанский аристократ Альфонс Карафа, герцог ди Монтенеро (1713–1760); и сын Луи Мари Флоран (1727–1793) — впоследствии герцог дю Шатле, французский дипломат и военный, казненный во время Революции.

Супруга испанского посла… кажется, это была маркиза де Лас Минае… — Сведений об этой особе (Las Minas) найти не удалось.

Эта особа дружила с г-жой де Бранкас. — Вероятно, имеется в виду маркиза де Бранкас-Виллар (см. примеч. к с. 70).

все узнали в незнакомке герцогиню Моденскую, в ту пору находившуюся в Париже после того, как она покинула своего мужа и свое герцогство. — Госпожа Моденская — Шарлотта Аглая Орлеанская (1700–1761), третья дочь регента Филиппа Орлеанского, с 1720 г. супруга герцога Моденского Франческо III д’Эсте (1698–1780).

507… Вот как этот дурень запомнил портрет Агнес, и вот что он с удовольствием повторял … — Подразумевается описание внешности Агнес Сорель, возлюбленной короля Карла VII, в поэме Вольтера «Орлеанская девственница» (см. примеч. к с. 473), песнь первая. Однако на самом деле приведенные в тексте стихи — это искаженные строки из второй главы поэмы, описывающие наружность Жанны д’Арк.

508… кто-то вскрыл ее переписку с одним из ее друзей, г-ном Дево, секретарем короля Станислава, находившимся в Люневиле … — Дево, Франсуа Антуан, по прозвищу Панпан (1712–1796) — чтец короля Станислава Лещинского и придворный поэт в Люневиле; близкий друг и корреспондент госпожи де Граффиньи.

509… любезничал с ним, называя его своим миле йшим Тибуллом. — Тибулл, Альбий (ок. 50–19 до н. э.) — римский поэт, находившийся в оппозиции к правлению императора Августа; основные темы его лирики — домашние радости, почитание богов, осуждение войны и погони за славой.

510… кукольное представление, в котором Полишинель и его жена одержали блестящую победу… — Полишинель — герой народных фарсов, заимствованный из Италии, где он носит имя Пульчинелло.

в этом зале играли «Заиру», «Блудного сына» и «Дух противоречия» … — «Заира» («Zaire»; 1732) — трагедия Вольтера, в которой автор выступает в защиту прав человека против христианских догм. «Блудный сын» («L’enfant prodigue»; 1736) — пятиактная стихотворная комедия Вольтера.

«Дух противоречия» («L*Esprit de contradiction»; 1700) — одноактная прозаическая комедия французского драматурга Шарля Ривьера Дюфрени (1648–1724).

511… По приказу короля и за его счет несколько ученых отправились в Лапландию. — Лапландия — природная область с таежными и тундровыми ландшафтами в северной части Европы, на территории Норвегии, Швеции, Финляндии и России. Географическая экспедиция французских ученых, которыми руководил П.Мопертюи (см. примеч. к с. 576), состоялась в 1736–1737 гг. Ее главная цель состояла в проведении на севере Швеции геодезических измерений, с помощью которых можно было определить сжатие земного сфероида. Кроме Мопертюи, в состав экспедиции входили: А.Клеро, Ш.Э.Камю (1699–1768), П.Ш.Лемоннье (1715–1799), А.Цельсий (1701–1744), аббат Р.Утье (1694–1774).

секретарь г-на Клеро… — Клеро, Алексис Клод (1713–1765) — французский геометр, геодезист, астроном, член Академии наук (1731); участник Лапландской экспедиции; автор книги «Теория фигуры Земли» (1743).

257759

мы читали тогда «Книдский храм» … — «Книдский храм» («Le Temple de Cnide»; 1725) — прозаическая поэма Монтескьё (см. примеч. к с. 386), написанная в эпикурейском духе и с эротическими сюжетами.

Поэма названа в честь храма Афродиты в городе Книд на полуострове у побережья Малой Азии. В храме находилась знаменитая статуя Афродиты, изваянная Праксителем, поэтому он стал своего рода символом любви.

512… Госпожа де Фламаран, прекраснейшая из женщин, которых я знала, уже умерла! — Имеется в виду Фламаран, Анна Агнесса де Бово, маркиза де (1696–1742).

513… Госпожа де Рошфор, которая была не столь безупречной, еще жива … — Госпожа де Рошфор — см. примеч. к с. 385.

514… Порой я говорю г-же де Шуазёль … — Подразумевается супруга министра де Шуазёля (см. примеч. к с. 8).

Почитайте-ка «Манон Леско», эту бессмертную книгу … — Речь идет о романе «Подлинная история кавалера Де Гриё и Манон Леско» («La Veritable Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut»; 1731), автором которого был Антуан Франсуа Прево д’Экзиль (1697–1763), французский писатель, аббат. В романе изображена трагедия любви в обществе, основанном на социальном неравенстве.

515… Деврё дежурила у постели шевалье … — Деврё — см. примеч. к с. 393.

И вот ко мне приезжает мадемуазель де Соммери … — Мадемуазель Фонтетт де Соммери (7—1790) — французская писательница, автор ряда эпистолярных романов, опубликованных в 1783–1788 гг.; хозяйка литературного салона.

516… я будто бы ужинала у г-жи Марше … — Госпожа Марше (Marchais) — хозяйка известного литературного салона.

219
{"b":"811917","o":1}