Литмир - Электронная Библиотека

  - Вы решили показать мне то, кем я могла бы стать? Или это какая-то злая шутка?! Я, я... При всем моём к вам уважении профессор, но передайте тому, кто это придумал, что-бы он катился в ад!

   Клаудетта на каблуках развернулась и пулей выскочила из зала. Невилл догнал её только спустя минут пять на третьем этаже. Высунувшись из распахнутого окна, девушка жадно глотала ртом холодный воздух.

  - Клаудетта, прости. Мы думали...

  - Все в порядке. - девушка села на пол, привалившись спиной к прохладной стене. - Это я вспылила. Простите меня профессор.

  - Не стоит. - он опередил её попытку вытереть губы рукавом, протянув платок. - Держи.

  Усевшись рядом, Невилл Долгопупс продолжил.

  - Мне очень жаль, что твоя судьба сложилась таким образом.

  - В этом нет вашей вины.

  - Но почему ты не обратилась к своему декану, если тебя травили свои же? Или к директрисе Макгонагалл?

  - Я обращалась. Но кто я такая, что-бы меня выручали каждый раз, когда я вляпываюсь в неприятности? Макгонагалл всегда смотрела на Слизерин с высока, а на меня и в помине. Помню, она выставила меня из своего кабинета, когда я пришла к ней в очередной раз из-за несправедливых оценок Флитвика.

  - А Спраут? Она же была лояльна к детям пожирателей смерти.

  - Вот именно. А мои родители были маглами. Единственное чего она меня удостоила, это однажды: "Вполне приемлимо мисс Пэррик, но вы могли бы и лучше."

  - Ты могла бы придти за помощью к... - он замялся.

  - К кому? Что, сложно вспомнить тех, кто помог бы юной слизеринке, после того, как весь её факультет перешёл на сторону Темного лорда? - девушка положила подбородок на колени. - В конце концов, я плюнула на все. На оценки, на репутацию... Я решила выжить, во что бы то ни стало. Научиться магии так, что бы ни от кого не зависить, и что бы никто больше не мог сделать мне больно.

  - И что получилось? Куда ты попала после Хогвартса?

  - На улицу.

  - Не правда. Была программа по устройству таких детей. Большинство пошли...

  - Куда? - перебила его Клаудия. - Мыть полы во Флориш и Блоттс? Или какую нибудь другую дыру на другом конце Англии? У большинства моих сокурсников были хоть какие-то родственники. Ну, или наследство. А я даже матери с отцом не помню. Выпускникам всех курсов Слизерина, которые учавствовали в битве за Хогвартс, увы, не повезло с работой. Дальше вшивого секретаря никто не поднялся. - подытожила Клаудетта. - Я не жалею о том, кем я стала. Мне только обидно, что теперь, такие как вы, простите, как Гарри Поттер, учат меня жить или пытаются во мне что-то изменить.

   Последовала долгая пауза, на протяжении которой Клаудетта Пэррик и Невилл Долгопупс, прислонившись спиной к стене под окном, слушали, как где-то вдалеке фальшивит на тренировке трамбон.

  - И все же. Что ты увидела в зеркале?

  Девушка не ответила, печально разглядывая пустоту перед собой.

  - Как правило, все светлые отражения сбываются. Не поделишься?

  - В кабинете у мистера Пирса, когда он дал мне пророчество, внутри шара я видела Годрика Гриффиндора. Его смерть. Почему он был там?

  - Я не знаю. Гарри не посвещал меня во все детали. Но я знаю, кто нам может помочь. Ты идёшь? - он протянул ей руку.

   В классе у профессора Трелони было все как обычно. Упорядоченный беспорядок, подушки с вышивкой и терпкий запах кофе. Шел урок. Поэтому Невилл и Клаудетта устроились сбоку от входа и тихонько дождались, когда тот закончится.

  - Профессор Долгопупс! - буквально набросилась на них пожилая дама, пожимая руки своим гостям, стоило последнему ученику скрыться за дверью. - Это та самая Ханна, про которую вы мне говорили?

  - Ой, нет, нет, профессор. Это моя подруга - Клаудетта Пэррик. Она училась в Слизерине после войны.

  - Пэррик, Пэррик, ааа, та девочка, которая заявилась ко мне в перепачканной сажей одежде! Помню, помню. Сейчас, сейчас, минуточку. - она шустро скрылась за ширмой. Клаудетта печально скривила губы, в ответ на немой вопрос Невилла.

  - Вот, я всё ещё его храню.

  Сивилла Трелони явила перед посетителями грязное блюдце, которое достала из маленькой коробочки. - Никогда не знаешь, когда подобная вещь может пригодиться.

  - Что это профессор Трелони? - Невилл взял блюдце в руки и повертел туда, сюда.

  - Пророчество профессор.

  - Профессор Трелони, сколько раз я просил вас не называть меня так? Для вас я всегда просто мистер Долгопупс, а не какой-то там профессор.

  - Это все не важно мой мальчик. - Она взяла ладони Клаудеты в свои. - Несколько дней назад мне приснился сон. Как темноволосую красавицу посадили в башню и лишили короны. Это была ты дорогая? Как жаль, что тебе пришлось пройти все это. Как жаль, что рядом с тобой никого не было.

  Сивилла протянула руку, чтобы каснуться щеки Клаудеты, но та отпрянула, высвобождая ладони.

  - Что за пророчество на блюдце профессор?

  - Твоё пророчество. Твоя судьба дорогая. Ты сделала его в первый же день, когда попала ко мне на урок, и забыла... - профессор Трелони блаженственно улыбнулась. - Всегда отрадно видеть мою коллегу...

  - О чем вы профессор?

  - Если талант не развивать, он чахнет как цветок без света. Здесь, - она перехватила блюдце и потыкала в него пальцем. - здесь была корона. Золотая корона на голубом фоне среди звёзд.

15
{"b":"810157","o":1}