– Другого секунданта! Что случилось? – сказал Джек. – Это тот самый сон?
– Если я сплю у борта вражеского судна, то это сон; но старый адмирал Белл не тот человек, который спит, когда нужно действовать
– Это редкая правда, – сказал джек, жуя табак.
– Хорошо, я собираюсь драться на дуэли.
– Драться на дуэли? – произнес Джек. – Стойте, но я не вижу врага, никого среди этих окороков. Джек Прингл может драться, и готов умереть за своего адмирала, но я нигде не вижу врага.
– Ты не понимаешь в чем дело, но я тебе скажу. Я поговорил с сэром Френсисом Варни, и я собираюсь драться с ним.
– Что, с этим вампуком? – удивился Джек.
– Да.
– Хорошо, – сказал Джек, – тогда увидим еще одну битву, даже если мы в ней умрем; но он – странная рыба, он что-то вроде Нептуна.
– Мне наплевать, он может быть чем он хочет, но адмирал Белл не оставит просто так то, что его племянника сжигают и съедают, и высасывают из него все как не знаю из чего, вампиры или любые другие отъявленные земные акулы.
– По порядку, – сказал Джек, – мы не оставим просто так вообще ничего, и раз уж он его убил, мы должны пойти на абордаж и отправить его туда же.
– В этом все и дело, Джек, а сейчас ты должен идти к сэру Френсису Варни и сказать, что ты пришел от меня.
– Я могу сделать все от своего имени, – сказал Джек.
– Не надо. Я уже бросил вызов, и я должен драться.
– После того как это сделаете вы, – продолжил Джек, – если он вас одолеет, то я займу ваше место и буду биться сам.
Адмирал посмотрел на Джека с большим восхищением, и потом сказал:
– Ты отличный моряк, Джек, а он – всадник. Но сейчас иди к нему и скажи, что ты пришел от меня, чтобы определить: когда и где будет проходить дуэль.
– Выбираете драться? – сказал Джек.
– Да, согласен на все, что будет честно, – сказал адмирал, – но пусть все будет максимально скоро. Понял, что я сказал?
– Да, будьте уверены. За то время, что я с вами живу, я прекрасно научился понимать ваш жаргон.
– Тогда сразу и иди; и не дай обесчестить адмирала Белла и старую Англию, Джек. Я уже его, ты знаешь, в любом случае.
– Ничего не бойтесь, – сказал Джек, – вы его победите в любом случае. Я пойду и проверю, не отказался ли он, вампук.
– Тогда отчаливай, Джек, и смотри не светись как корабль-мина, чтобы никто не узнал о том, что происходит, иначе ничего не получится.
– Я не нарушитель спокойствия, – сказал Джек выходя из комнаты, чтобы сразу направиться к сэру Френсису Варни с поручением передать эту важную картель адмирала. Джек старался идти как можно быстрее пока не достиг ворот врага адмирала.
Джек сильно звенел у ворот. Он был неузнаваем сейчас с хладнокровием на лице. Ворота открыл слуга, который поинтересовался, что он хотел:
– Вампука.
– Кого?
– Вампука.
Слуга сдвинул брови и собирался сказать Джеку что-то неприличное, котоый смотрел на него очень пристально и в конце концов сказал:
– О, возможно вы не знаете его, или не знаете его под этим именем. Я хочу видеть сэра Френсиса Варни.
– Он дома, – сказал слуга, – кто вы?
– Тогда проводи меня к нему. Я Джек Прингл, и я пришел от адмирала Белла, я друг адмирала как вы видите, так что не надо таких злых взглядов.
Слуга был удивлен и даже обескуражен обращением Джека. Однако он проводил его в зал, куда совсем недавно прибыл мистер Чиллингворт и ждал встречи с Варни.
Глава 6
Предложение Маршдела. – Совещание в поместье Баннервортов. – Утро дуэли.
Мистер Чиллингворт был сильно раздражен увидев Джека Прингла в зале и Джек был несколько удивлен увидев мистера Чиллингворта там в это утреннее время; однако у них было мало времени на молчаливое изумление, потому что слуга пришел и объявил, что сэр Френсис Варни примет их обоих.
Ничего не сказав слуге и друг другу, они поднялись по лестнице и были проведены в комнату, где их принял сэр Френсис Варни.
– Джентльмены, – сказал сэр Френсис своим обычным вежливым тоном, – рад вас видеть.
– Сэр Френсис, – сказал мистер Чиллингворт, – я пришел по достаточно важному делу, могу я настоятельно попросить раздельной аудиенции?
– И я тоже, – сказал Джек Прингл, – я пришел как друг адмиралала Белла, мне нужна частная аудиенция. Но, стойте, сейчас не важно кто я и зачем я пришел; только скажите, что вы готовы назвать время и место, и я замолчу как резная фигура над водорезом корабля. Вот что я хотел сказать. Это все.
– Почему, джентльмены, – сказал сэр Френсис со спокойной улыбкой, – раз уж вы пришли по одному и тому же поручению, то могут возникнуть накладки по поводу того, кто будет первым, так что вам лучше сидеть вместе, чтобы мы могли все решить.
– Я не совсем понимаю это, – сказал мистер Чиллингворт, – вы, мистер Прингл? Возможно вы можете просветить меня по этому вопросу?
– Если, – сказал Джек, – вы пришли по тому же поручению, что и я, а я по тому же, что и вы, то мы оба пришли по поводу дуэли с сэром Френсисом Варни.
– Да, – сказал сэр Френсис, – то, что говорит мистер Прингл, я думаю, абсолютно точно. Я получил вызов от обоих ваших принципалов, и я готов удовлетворить желания их обоих, если первая битва позволит мне участвовать во второй. Вы, мистер Прингл, знаете о том, что случается на войне?
– Думаю да, – сказал Джек, со смыканием глаз и киванием того же рода. – Я кое-что видел.
– Таким образом, вам обоим необходимо прийти к соглашению. Я не отдаю предпочтения ни одному из вас, и я не могу иметь предпочтения в таком деликатном деле. Продолжайте, господа.
Мистер Чиллингворт посмотрел на Джека, и Джек Прингл посмотрел на мистера Чиллингворта, затем первый сказал:
– Хорошо, адмирал хочет драться, а я пришел установить то, что необходимо; прошу, дайте мне знать, каковы ваши условия, мистер как вас там.
– Я согласен на все, что разумно – пистолеты, возможно.
– Сэр Френсис Варни, – сказал мистер Чиллингворт, – я не могу согласиться продожать это дело без того, что вы назначите своего друга, который будет выбирать время, место и оружие с нами, или со мной по крайней мере.
– И я тоже, – сказал Джек Прингл, – мы не хотим набрасываться на врага. Адмирал Белл не тот человек, который будет поступать таким образом, а если бы он был таким человеком, то я не тот человек, который бы стал помогать ему делать то, что не честно и не правильно; но он все равно так не сделал бы.
– Но джентльмены, так не должно быть; мистер Генри Баннерворт не должен быть разочарован, и адмирал Белл тоже не должен быть разочарован. Более того, я акцептовал две картели, и я готов и собираюсь драться; по очереди, я полагаю!
– Сэр Френсис, после того, что вы сказали, я, со своей стороны, от имени мистера Генри Баннерворта, вынужден отказаться от встречи с вами, если вы не можете назвать имя друга, с которым я могу обсуждать детали дуэли.
– О! – сказал Джек Прингл, – это правильно. Я помню очень хорошо, когда Джек Мизен дрался с Томом Формастом, у них были секунданты. Адмирал Белл не может действовать подло. Нет, нет, проклятье! Все должно быть честно.
– Джентльмены, – сказал сэр Френсис Варни, – вы видите дилемму, перед которой я оказался. Ваши принципалы одновременно вызвали меня на дуэль. Я готов драться с любым, или с обоими, как может получиться. Поймите. Они убеждены в том, что я не буду драться, что я буду избегать дуэли, но я вообще сам не местный, и здесь в округе не знаю никого, кого бы я мог позвать сделать это для меня, потому что никто не рискует посещать меня.
– Тогда ваших знакомых, а не друзей, проклятье! – сказал Джек Прингл, сплевывая через зубы на прутья прекрасной, изысканной решетки.
– Я бы обратился к кому-нибудь, к самому дьяволу, а не просто к вампирам, если бы я был его другом и пил из одного бидона с ним. Они очень неуклюжи и неопытны.
– Я живу здесь недолго, чтобы с кем-нибудь сдружиться, мистер Чиллингворт; но я уверен в чести вашего принципала и встречусь с ним открыто и честно.