Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Поглядывая в окно и вслушиваясь в монотонное гудение двигателя, Сэм понял, что его опасения превращаются в реальность. Мысли начали понемногу проноситься в его голове, набирая обороты с каждой новой появившейся идеей. Он представлял множество сценариев серьезного разговора с дядей и тетей, думал, как же они воспримут такую новость. Представлял, какой будет их реакция – грустной или вспыльчивой, а может разочарованной? Внезапная поездка не пойми куда, разрушение всех их совместных планов и ожиданий, очередная строка о трудностях воспитания в его личном деле… А что, если Ричи прав? Что, если в лагере с ним что-нибудь случится…? Вот этого он и опасался! Сэм гневно уставился на сопящего рядом с ним Ричи.

«Угораздило же тебя вырубиться в самый неподходящий момент!» – подумал юноша. Сейчас он вовсе не отказался бы от его надоедливой и бессмысленной болтовни о всяких глупостях. Что угодно, лишь бы не представлять себе приход домой, не вспоминать этот ужасный сон, и бесконечно тянущееся минуты до отъезда в лагерь…

Сэм почувствовал острую необходимость отвлечься, поэтому вынул из отделения своего рюкзака и положил в руку кое-что еще, что ни в коем случае не смог бы оставить в пансионе. На его ладонь легла золотая монетка округлой формы с высеченным по центру огоньком. Огонек был небольшим, но достаточно высоким, он шелковисто искрился и переливался в падающих из окна солнечных лучах. Этому кругляшу было уже немало лет, но он по-прежнему золотисто поблескивал, отбрасывая блики на солнце.

По краям монетки в обе стороны тянулась надпись на непонятном ему языке. Несмотря на то, что от самой монеты явно исходило тепло, от высеченных на ней слов веяло чем-то зловещим и холодным. Сэм множество раз вбивал надпись в поисковую строку, пытался перевести по интернету, искал ее в справочниках и словарях, но никак не мог найти точного перевода. «Выбранного вами языка не существует» – твердили в унисон все источники его поисков.

«Это несправедливо, – подумал Сэм, – Я должен знать перевод, иначе монета не оказалась бы в моих руках»

Рассматривая, круглый диск ему так хотелось узнать, что же значат эти слова, отливающие золотом на солнце и водящие хороводы между языками пламени? Что же значат слова, выведенные на исчезнувшем или вовсе никогда не существовавшем, но однозначно древнем языке? Что за слова складываются из изящных и раскидистых, каллиграфически высеченных на драгоценном металле букв? Что за слова выведены на золотой монете, оставленной ему мамой?..

Прошло еще полчаса с момента, как автобус делал последнюю остановку в Лонгмонте, высадив там нескольких учеников. Оставался час езды до Денвера, где их с другом пути разойдутся. Сэм надел наушники и задумчиво смотрел в окно, слушая песни своей любимой рок-группы. По окраинам шоссе произрастали кустарники и клены, изредка на обочине можно было встретить коров, меланхолично жующих траву и наездников на лошадях, стремящихся к своим ранчо.

На одном из таких же ранчо жила та девочка, малость зажатая, но своенравная. С виду она была так напугана, однако смогла ударить одного из дружков Мэтта в пах и укусить второго за руку, тем самым высвободившись из его стальной хватки. Да, такое они вряд ли когда-нибудь забудут! Интересно все ли у нее сейчас в порядке?

Позже они проехали через Брумфилд с приземистыми домишками и несколькими церквями. Завидев там пожилую пару с внуками, Сэму отчего-то взгрустнулось. Он снова вспомнил дядю Майка и тетю Розалин, представил, как они могли бы съездить в горы или погулять в парке развлечений этой весной – да хоть дома побыть несколько дней безо всяких проблем!

Сэм надеялся, что директор еще не известил их о случившемся. Юноша не представлял, как должен будет заговорить с ними об этом сам и искренне боялся подобной беседы, но он рассчитывал хотя бы несколько часов перед отъездом провести спокойно, безо всяких ссор, а потом уже рассказать им правду. Возможно, обманывать их столько времени будет эгоистично, но сейчас ему было наплевать на мораль: он просто соскучился и, впервые за полгода, хотел почувствовать атмосферу домашнего тепла и уюта.

За этими размышлениями он забылся и не сразу понял, что на него несколько минут гневно смотрит и что-то говорит водитель. Сэм бегло пробежался взглядом по улице, хорошо просматриваемой из окна, и убедился, что окружение ему знакомо. Он стянул наушники и тут же услышал свою фамилию:

– Бейкер! – возмущался водитель, – Сколько можно всех задерживать? Нацепят на себя всяких агрегатов, черт бы их побрал… Выходить пора, одного тебя все ждем!

От его громких восклицаний проснулся даже Ричи. Он растерянно поглядел по сторонам, потом громко зевнул и потянулся, чуть не съехав с кресла.

– Что, уже пора? – спросил он сонно, затем посерьезнел, – Не натвори там чего-нибудь глупого без меня, ладно?

– Я постараюсь, – пообещал Сэм.

Они крепко обнялись и пожали друг другу руки на прощание.

– До скорого Сэмми, – сосед пропустил его поближе к выходу.

Сэму совсем не хотелось расставаться с другом, тем более, неизвестно на какое время, но дома его уже ждали приемные родители, а Ричи уже ждал новый город и его непреодолимые высоты. К сожалению, настал тот день, когда даже лучшие друзья вынуждены попрощаться.

– До скорого, Ричи, – сказал он, – Еще созвонимся.

Сэм выскочил из автобуса в районе Хайленд Рейнджа, чувствуя себя еще хуже, чем за все последние недели ночных кошмаров, проведенные в мрачном пансионе и средним темпом направился к дому своего дяди. По пути он миновал несколько магазинчиков и частных соседских участков. С виду Хайленд Рейндж совсем не изменился.

Солнце начинало медленно опускаться к горизонту, окрашивая небо невообразимым сочетанием алого, малиново-желтого и голубоватого оттенков. В закатное время жилой район начинал выглядеть куда лучше. Слабовато желтые лучи солнца едва касались поверхности дорог. Они скрашивали тона белых жилых домов, бордюров и оградок, делая их менее яркими на фоне зеленых деревьев и кустарников. Будто специальный фильтр на фотоснимке, сглаживающий яркий контраст цветов и делающий переход сравнительно мягче.

Сэм покрутил головой из стороны в сторону, затем по очереди склонил ее к плечам, разминая задеревеневшие мышцы. Добираясь сюда на автобусе, им прошлось провести около четырех часов езды в практически неподвижном состоянии, поэтому шея изрядно затекла.

Сэм только что прошел дом Миллеров, а значит, с минуты на минуту покажется участок дяди и тети. Вот и он – крайний дом слева в конце улицы. Их участок ничем особенно не выделялся среди других домов, за исключением раздвижных железных ворот с калиткой и почтовым ящиком на фамилию Бейкеров, который почему-то оказался приоткрытым. Сэм заглянул внутрь и захлопнул дверцу. Убедившись, что внутри ящика было абсолютно пусто, он недоуменно отошел к калитке и покрепче ухватился за ее металлическую ручку.

Чтобы открыть крепкие кованые ворота ему потребовалось приложить усилия: со всей силы потянуть створку вправо. Одна из металлических узорных деталей, прикрепленная над ручкой, едва не оцарапала ему ладони. Ворота не поддавались. Эта своеобразная особенность участка, пускай и выглядела изысканно, однако уюта от нее не прибавлялось. Родной был словно крепость, закрытая для незваных гостей. А сейчас именно он был таким гостем, приносящим дурные вести.

Наконец-то попав во двор, он тихонько задвинул ворота и поставил дощечку под одно из двух роликовых колес, чтобы их не смогли открыть снаружи. Он повернулся к улице спиной и осмотрелся.

Перед его глазами предстала знакомая картина: цветник, тянущийся по обе стороны от его ног, небольшой огород и старенький домик расположившиеся в конце участка, и садовая беседка, возведенная слева от мощеной каменной дорожки. Все это было ограждено узорным дощачатым заборчиком, по стенкам которого вились зеленоватые растения. Из многочисленных щелей между досками, вырезанных для создания рисунка, выглядывали головки красных цветов – вьющихся петуний, обожаемых тетей Розалин.

7
{"b":"809335","o":1}