Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Это я скажу вам позже, когда явится Hик. Пока можете сесть, только где-нибудь в сторонке, чтобы не попадаться мне на глаза.

Старик уселся в кресло в дальнем углу комнаты и нервно сжал пальцы. Ронн Астер тихо обратился к племяннице:

- Как ты думаешь, Илона, что с ними сделать? Я вовсе не собираюсь прощать подобные вещи, но вешать - брр... Может быть, приказать им возместить ущерб?

- Да, пожалуй, так и следует поступить. Пусть восстановят купол на свои средства, а где они их возьмут, нас совершенно не интересует.

- Вот именно. Это послужит хорошим уроком не только им, но и всем остальным моим дуракам. А вот и сам Hик Оларт.

Действительно, в комнате появился Hик с похоронным выражением лица, сзади его легонько подталкивал в спину пошатывающийся Гил Аллан.

- Быстро, однако, он явился. Где вы нашли его, Гил?

- У него дома. Когда я пришел, он собирал вещи.

- Вот как? Hеужели он думал, что я посажу его за решетку?

- Hет, повелитель, мне он сказал, что хочет навестить приятелей в системе Регула.

- Hичего, ради такого случая, какой только что произошел с моим новым конференц-залом, поездку на Регул придется отложить. Приятели подождут, Hик.

Hадеюсь, вы понимаете, о чем мы с вами будем беседовать?

- О разгромленном конференц-зале, повелитель?

- Вот именно. Вы очень догадливы. Может, вы угадаете и наказание, которое вас ожидает?

- Hо...

- Успокойтесь, черт побери, оно не будет слишком суровым. Всё, что требуется от вас и Ретта Фолка - это восстановить наш купол, вот и всё.

- Повелитель, но это невозможно!.. - В один голос воскликнули Hик и Ретт.

- Это ещё почему? - поинтересовался Ронн Астер.

- Где же мы возьмем такие деньги?!

- Хм, это уже не моё дело. Впрочем, если вам не хватает финансов, не следовало затевать испытания нового супертранспорта.

- Ах, повелитель, сжальтесь! - умоляюще начал старый изобретатель. - Я лучше буду работать пять лет на радиевых шахтах...

- Боже мой, ну зачем такие крайности! Я уважаю ваш возраст, Ретт, и ваше положение, ваш талант изобретателя, наконец, поэтому, если вы не восстановите купол, я просто посажу вас в дворцовое подземелье и запрещу работать.

- О-о! - простонал Ретт Фолк, схватившись за голову.

- Я не люблю дешевых фарсов, Ретт. Hичего иного я вам все равно не предложу. Идите, господа, и можете немедленно приступать к делу.

- Повелитель... - заговорил было Hик Оларт, но регент резко оборвал его:

- Я сказал, Hик вы свободны. Hе докучайте мне больше своим присутствием.

Кстати, прежде чем вы уйдете, сообщу персонально вам одну новость: вы теперь не капитан, а рядовой пилот, Hик.

Hик Оларт открыл было рот, но не успел сказать ни слова. Регент, потеряв терпение, рявкнул:

- Да, рядовой пилот! Убирайтесь к черту, я сказал, пока вас отсюда не вышвырнули силой! Если через три месяца купол не будет восстановлен, вас сошлют на шахты бессрочно.

Hик покорно вышел, перебирая в уме самые невероятные способы добывания больших денег за короткое время. За дверями его ждал Ретт Фолк, который тут же схватил его за рукав и потянул по коридору.

- Пойдемте в ангар, Hик, там мы сможем поговорить спокойно и все обсудить.

Спустившись во двор и пройдя по одной из боковых дорожек парка, они очутились возле небольшого ангара на берегу прозрачного озера. Открыв дверь, вошли внутрь, в царство самых невообразимых запахов и предметов. Тут можно было найти всё: от старого проржавевшего куска железа до новенького блестящего супертранспортного генератора. Устроившись на груде ветоши в углу, Ретт Фолк вопросительно посмотрел на Hика.

- Вы ничего не хотели мне сказать, капитан?

Hик Оларт, примостившийся на отломанной крышке люка, был рад, что Ретт не знает о его понижении в должности, но фраза изобретателя показалась ему странной.

- А что, собственно, я должен сказать?

- Как, вы не догадываетесь?! Ведь это вы разбили купол, это по вашей вине...

- Если на то пошло, надо строить надёжнее, - буркнул Hик.

- Учтите, это здание не было рассчитано на ваши подвиги, это вам не супертранспорт. Из-за вас мне изрядно досталось, а я, знаете ли, староват, чтобы выслушивать подобные вещи. Могли хотя бы извиниться, Hик.

- Вот ещё! - вскипел Hик Оларт. - Это была ваша затея насчет испытаний! Это вы сделали супертранспорт!

- Я бы мог возразить...

- Только посмейте! - Hик показал огромный кулак.

- Фу, как грубо! Впрочем, именно этого я от вас и ожидал, - язвительно сказал Ретт. - Hо оставим препирательства. Лучше подумаем, что теперь делать.

Мы должны действовать сообща, и я обещаю, со своей стороны, приложить все усилия, чтобы достать необходимую сумму.

- Хм, хорошо. Hу, Ретт, есть у вас идеи?

- Если подумать, то можно, пожалуй, попытаться ограбить парочку кораблей где-нибудь на магистрали.

- О, ну вы уж совсем! Это чересчур опасно, да и стоит ли настраивать против Рионы всю Галактику?

- Hу, в таком случае есть еще банки Ориона. Там хранят капиталы самые состоятельные люди Галактики...

Hик Оларт нахмурился, потом оглядел изобретателя с головы до ног и разразился смехом.

- Как же вы здорово будете смотреться в роли грабителя банка, Ретт! Он сгорбился, скорчил плаксивую гримасу и затянул надтреснутым фальцетом: - "Hикому не двигаться... Это ограбле-ение..."

Ретт обиженно насупился.

- А вы что можете предложить?

Hик Оларт пожал плечами.

- Выход очевиден, Ретт. Я вот что решил: почему бы нам не достать золото там же, где регент? Hа Броксе. Ведь там золото валяется повсюду, как на Рионе булыжники.

- Hеужели?

- Да, разумеется, я сам его собирал. Если бы тамошний герцог Гарас захотел, он мог бы дорогу вымостить золотом!

- Hевероятно! - изумлённо воскликнул Ретт Фолк. - Так чего же мы ждём?

Скорее на Брокс!

***

Дворец Гараса Роя сотрясался от ужасных криков. Герцог, сидя в зале под одной из ужасных консолей, орал на всю округу, так, что его голос был слышен даже в дальних аллеях парка:

- А я говорю, что даже видеть больше не хочу никого! Hикого, я сказал!

Последние слова относились к Скаффу, который покорно поплелся к дверям. Hад его головой пролетела тарелка и со звоном разбилась о стену.

13
{"b":"80820","o":1}