Спокойно собрав сумку, я переоделся в ванной и ждал в прихожей. Документом, который полицейский подготовил, оказался протоколом изъятия, и меня заставили подписать согласие на то, что у меня временно заберут компьютер и все прилагаемые к нему устройства. Я так и сделал; мне ничего другого не оставалось.
Бригада криминалистов приехала показательно быстро, и мои знакомые полицейские, забрав у меня ключи от дома и передав новоприбывшим, повели меня вниз. За нами тащился Сато, который за всё это время не произнёс ни слова. И только когда нас обоих усадили в бело-синий автомобиль с жёлтыми клеточками, он едва слышно пролепетал: «Надеюсь, ты понимаешь, что всё это только для твоего же блага».
Я скрестил руки на груди и отвернулся к окну. Он был мне бесконечно противен.
Вскоре машина сорвалась с места. В салоне то и дело трещала рация, полицейские переговаривались с кем-то в штабе и друг с другом, но я не вслушивался в эти шумы: мне хотелось, чтобы всё это побыстрее закончилось.
А ещё я молился про себя, чтобы не сломаться.
Я не мог поддаться давлению, ведь работа проведена колоссальная. Они ничего не найдут; уж я-то постарался.
========== Глава 75. Испытание. ==========
Полицейское управление оказалось скучным протокольным зданием бежевого цвета. За стеклом на проходной нас встретила строгая дама с жесткими коротко подстриженными волосами и стальным взглядом за стёклами очков. Она обменялась парой слов с офицерами, сопровождавшими нас, и вся наша компания, пройдя турникет, двинулась к лестнице, скрытой за дверью с дактилосканом — замком, закодированным открываться по отпечаткам пальцем сотрудников управления.
Меня с отцом отвели в маленькую комнатку на втором этаже и усадили за стол — один из немногих предметов мебели в этой мрачной клетушке. С нами остался один из полицейских — тот, который помладше; второй же куда-то ушёл, предварительно сказав что-то об экспертном отделе.
— Итак, Сато-сан, — офицер сел напротив нас и нахмурился. — Повторите ещё раз всё то, что вы нам сообщили.
Сато Кензабуро глянул на меня. Я не мог сказать, каким было выражение его глаз, ведь сам сидел, опустив голову и лишь боковым зрением улавливая почти незаметные движения.
— Мой сын уже давно занимается хакингом, — промолвил он. — Недавно он взломал электронную систему мэрии города Саппоро и сделал мне новую личность под фамилией Сузуки. На листе бумаги он написал мне идентификационный номер… Я уже отдал вам его.
Полицейский недоверчиво склонил голову набок.
— Вы уверены в своих словах? — уточнил он. — Это звучит как-то фантастично. Зачем вашему сыну это делать?
Сато вздохнул и провёл рукой по густым волосам.
— Дело в том, что я считаюсь умершим, — в голосе его зазвучала улыбка. — Вот так.
— Что? — офицер подался вперёд, вытаращив глаза. — Как? Почему?
— Так получилось, — пожал плечами Сато. — Видите ли, у меня были определённые обстоятельства…
Полицейский глянул на меня. В его глазах я не увидел враждебности; напротив, он смотрел с каким-то сочувствием.
— Ваш сын явно несовершеннолетний, — вымолвил он, потирая подбородок. — Как вы заботились о нём, если, по вашим словам, считались умершим?
Сато замялся.
— Масао эмансипировался, — медленно произнёс он. — Кажется, это так называется? Он добился признания себя юридически совершеннолетним через суд.
Офицер недовольно поморщился.
— Каждая ваша фраза рождает больше вопросов, чем ответов, — пожаловался он. — Зачем ему это понадобилось? Как оказалось так, что вы признаны умершим?
— Ситуация довольно сложная, — Сато откинулся на спинку стула. — Нам пришлось расстаться, когда Масао было около шести лет, но теперь мы снова возобновили общение.
Полицейский хмыкнул.
— Хорошенькое общение, — бросил он, переводя взгляд с меня на Сато.
Я вздохнул и потёр пальцем висок. Головная боль, зарождавшаяся где-то за глазами, грозилась перерасти в полноценную мигрень, а сердце колотилось быстро-быстро, стуча в ушах. В этот момент мне показалось, что я исчерпал весь свой ресурс: ещё чуть-чуть, и я сойду с ума.
Сато и офицер сидели близко, но в то же время они были бесконечно далеки от меня. Остро ощущая своё одиночество, я хотел помчаться на улицу и закричать, чтобы выразить, как сильно я хотел, чтобы хоть кто-то был со мной рядом. По-настоящему рядом.
И в этот момент дверь допросной резко распахнулась, пропуская двух женщин. Они обе были в возрасте, но на этом сходство заканчивалось. Первая была высокой, довольно сухопарой, с коротко стриженными седыми волосами и острым взглядом. Её лицо было покрыто морщинами, но, как ни странно, это её не портило, а будто даже зрительно прибавляло сил. Судя по горделивой осанке, эта дама привыкла командовать.
Вторая держалась более скромно. Она была невысокой, с волосами, забранными в высокий пучок, в очках и с любезной улыбкой. Почему-то мне показалось, что я её где-то видел… Но вряд ли такое было возможно.
При виде этих дам полицейский тут же вскочил и, вытянувшись по стойке «смирно», отдал честь.
— Комиссар, тут идёт опрос по поводу… — начал он, но высокая короткостриженная женщина властно прервала его взмахом руки и кратким: «Я вижу».
Она встала у стола и, скрестив руки на груди, презрительно посмотрела на Сато.
— А я-то думала, что мы наконец-то избавились от вас, — процедила она.
Сато ошеломлённо уставился на неё снизу вверх и нервно сглотнул слюну, но его замешательство длилось недолго; вскоре он снова нахально улыбнулся и промолвил:
— Комиссар Будо Цубаки, какой приятный сюрприз! И с ней — верная подруга из клана убийц, подумать только! Скажите, Айши-сан, что вы чувствовали, когда убивали несчастную Ониши? Вам понравилось?
Я встрепенулся и повнимательнее всмотрелся в лицо невысокой женщины. И как только я мог не узнать её? Это же Айши Куми — бабушка Аято. Кажется, она работала в мэрии… Интересно, что она здесь делала?
— Масао, — не обратив ни малейшего внимания на нахальную тираду Сато, Айши Куми ласково улыбнулась мне. — Не волнуйся и не переживай: мы пришли для того, чтобы защитить тебя.
Полицейский офицер, который опрашивал нас, смущённо откашлялся и тихо произнёс:
— Речь идёт о достаточно серьёзных преступлениях…
— Это неважно, — вмешалась комиссар, постукивая пальцами по локтю. — Куми, я имею в виду, Айши-сан работает в мэрии — она занимается делами несовершеннолетних. Она будет защищать интересы Сато Масао, пока я разберусь в этом деле. Отчего-то мне кажется, что всё это высосано из пальца.
И она строго посмотрела на Сато Кензабуро.
— Подозреваемый эмансипирован, — вымолвил полицейский, посматривая на меня. — Он официально признан совершеннолетним до достижения им двадцати лет.
— Я в курсе, офицер, — мягко ответила Айши Куми, подойдя ко мне и положив руку мне на плечо. — Но это не делает его ни взрослым, ни менее нуждающимся в защите, особенно если угроза исходит от близкого человека.
И она выразительно замолчала.
Полицейский начал что-то говорить, обращаясь к комиссарше, а Айши Куми продолжала сжимать пальцы на моём плече, и почему-то это придавало мне уверенности.
«Не бойся ничего, Масао, — прошептала она мне на ухо. — Мы с тобой». И это придало мне сил.
Вскоре в допросную вошёл второй полицейский — тот, который постарше. При виде комиссарши Будо и сотрудницы мэрии Айши он не проявил никакого удивления, ограничившись поклоном, и сразу же начал говорить:
— Техники в Саппоро уже разошлись по домам, но я связался с центральным управлением полиции в их городе. Они обещали вызвать кого-нибудь, чтобы проверить, имел ли место факт вмешательства в государственную файловую систему. Тем временем, в нашей лаборатории занялись компьютером подозреваемого. Кентаро сказал, что не нашёл ничего подозрительного, но некоторые файлы на жёстком диске закодированы.
— Серьёзно? — комиссар подняла брови. — Иметь закодированные файлы на компьютере — это подпадает под какую-либо статью?