Литмир - Электронная Библиотека

Мио опустил глаза, отлично и без объяснений господина Фелта все понимая, но все же он был полон решимости достичь своей цели:

— И все-таки я во что бы то ни стало должен его увидеть. Только в его власти вернуть мне мое имя.

— Ваше высочество, я все понимаю, но…

Тут он осекся, но Мио нетерпеливо произнес:

— Что "но"? Говорите уже!

— Ходят слухи, что он уже на пути в обитель Древних, а химеры лишь скрывают это и по сути правят племенем от его имени.

— Значит пришла пора проверить эти слухи, господин Фелт. Я в любом случае не могу повернуть назад, без своего имени я и так ни жив, ни мертв, вы же понимаете?

Лев тяжело вздохнул, и на какое-то время снова повисла тягостная тишина, но вот он снова прервал молчание:

— Хорошо, я постараюсь провести вас в предел прайда. Это все что в моих силах.

— Этого уже более чем достаточно, благодарю вас, — с жаром произнес Мио, однако его собеседник был не так радостен и лишь махнул лапой.

— Благодарить будете после того, как все получится. Надеюсь, что это не приведет вас к последнему вздоху.

Закончив говорить, они приступили к еде, после чего лев стал собираться на службу, велев Мио дожидаться его в доме и никуда из него не выходить.

— После вчерашнего инцидента в убежище вас и так скорее всего ищут. Так что если вы действительно хотите достичь вашей цели, сейчас вам лучше затаиться.

Мио согласно кивнул, после чего Фелт, облачившись в броню стражника, покинул дом, оставив неожиданного гостя с нетерпением ждать его возвращения. Однако вернувшись, когда почти стемнело, он принес неутешительные новости. Выходка Мио не осталась незамеченной, и по всему логову буквально устроили облаву на дерзкого незнакомца, посмевшего поднять лапу на одного из представителей химер. Даже Фелту устроили форменный допрос, ведь Мио вмешался именно тогда, когда наглая троица пыталась его унизить. С большим трудом тому удалось убедить всех, что он впервые видел того незнакомого льва, и после того, как их обоих выгнали из убежища, они разошлись каждый своей дорогой и больше тот его не видел.

— К счастью, нас никто не видел, по крайней мере, пока таких свидетелей не нашлось, — с тревогой произнес он, передав своему гостю последние новости.

Несмотря на нетерпение юного льва, ему пришлось провести не один солнцеход в доме стража, прежде чем все наконец улеглось. Только после этого, к немалому облегчению Мио, тот сообщил, что появился шанс провести юного льва в прайд. Для этого тот облачился в броню стража — подошла броня сына Тела, оставшегося у того после гибели последнего в одной из боевых стычек. Вместе они отправились к прайду, как только настала пора ночного караула самого Фелта.

Вместе они вошли в прайд, где Мио, стараясь оставаться как можно дольше незамеченным, окольными проходами отправился к покоям, где должен был находиться его отец. Сердце его при этом то сильно начинало биться, то вдруг замирало, сжимаясь, словно в недобром предчувствии. Наконец выйдя из-за ближайшего ко входу в покои правителя поворота, он увидел заветные двери, но вместе с тем он увидел, что их сторожит один из стражей. К счастью, это оказался всего лишь лев, а не представитель химер. Похоже, последние все-таки не решились на такую вопиющую наглость, которую им уж точно было бы трудно объяснить, избежав всеобщего гнева. Сделав глубокий вдох и напустив на себя показное безразличие, словно он идет выполнять весьма надоевшую ему миссию, Мио подошел к стражнику:

— Эй, как тебя там, мне сказали передать тебе, что тебе приказано явиться к главе стражи. Что-то они там то ли напутали, то ли еще чего перепутали с несением караула. Так что давай, шевели лапами, а то они сегодня явно не в духе.

— Что?! Ты вообще кто такой?! — насторожился страж, слегка угрожающе выставив вперед свою пику.

— А что, так не понятно, твоя смена. Или ты думал, что пост оставят пустовать? Так что вали давай, я и так из-за всей этой заморочки должен тут торчать вместо того, чтобы наслаждаться хмельным соком в компании милых кисок. И угораздило же меня не смыться вовремя по окончании вахты!

Страж на время замер, явно находясь в полном замешательстве. Судя по его растерянному и одновременно напряжённому выражению морды, старающегося решить, что ему делать.

— Ну долго еще? Еще прикажешь уговаривать тебя или лучше просто доложить о твоем неподчинение приказу?

На счастье Мио страж был достаточно юн и, похоже, приступившем к своей службе совсем недавно, а Мио, в свою очередь, был весьма напорист, так что тот, в конце концов, сдался и поспешил прочь. Как только его шаги стихли, Мио, не теряя ни мгновения, приоткрыл дверь покоев правителя и словно тень скользнул внутрь. Только он оказался за дверью, как тут же ему в нос буквально ударил едкий, но одновременно сладкий аромат. Он был настолько силен, что юный лев едва удержался от того, чтобы не расчихаться. Поморщившись, он осторожно пошел вперед в полной темноте, стараясь ни на что не наткнуться и не поднять шум.

Проделав несколько десятков шагов, он наконец увидел слабый свет. Пройдя еще немного, он увидел огромное ложе, на нем возлежала не менее внушительная фигура, а в изголовье горел крохотный светильник, едва разгонявший своим призрачным язычном пламени кромешную тьму вокруг. Все еще крадучись, Мио приблизился к ложу и склонился над ним, вглядываясь в лежащего на нем. Перед ним лежал спящий лев, вот только узнать в нем своего отца ему удавалось с трудом, так сильно тот изменился с момента их последней встречи. Его щеки ввалились, грудь с трудом поднималась в такт тяжелому хриплому дыханию, вырывающимся из нее.

Облизав внезапно пересохший нос, Мио тихо позвал отца, одновременно осторожно прикоснувшись к нему и стараясь его разбудить, но тот никак не отреагировал на его попытку. Мио попытался снова уже более настойчиво, но эффект был прежним — спящий лев даже усом не пошевелил в ответ на его усилия. Неизвестно сколько бы еще продлились тщетные попытки Мио разбудить отца, но вдруг он услышал скрип открываемой двери и легкие приближающиеся шаги. Поспешно оглядевшись в отчаянной попытке найти, где бы ему спрятаться, он шмыгнул за тяжелый полог ложа. Не успел он скрыться за ним, как в комнату вошла юная самочка, на вид еще почти детёныш. В лапах она несла какую-то небольшую курильницу. Поставив ее у изголовья спящего правителя, она воспользовалась пламенем светильника и воскурила ее. Тут же Мио почувствовал новую головокружительную волну странного запаха, который ощутил, едва зайдя в покои отца, и на этот раз он не удержался и громко чихнул.

От этого неожиданного звука самочка буквально подскочила на месте, попутно опрокинув курильницу, так что из нее просыпался какой-то бурый порошок, после чего она оглушительно запищала и со всех лап бросилась прочь из комнаты, одновременно громко зовя на помощь. Более Мио было нельзя оставаться ни единого мгновения, в любой момент явятся стражи и одним Древним только ведомо, что произойдет, обнаружь они юного наследника в покоях правителя. Он уже было бросился следом за выскочившей самочкой, но, на мгновение задержавшись, сгреб высыпавшийся из курильницы порошок и, высыпав его в одну из глубоких складок надетой на него брони, со всех лап бросился к выходу.

Оказавшись за дверью, он прислушался и почти тут же услышал звук пока еще далеких, но многочисленных шагов, а главное, они доносились оттуда, где находился выход из прайда. Мио оказался отрезан от выхода, а потому он бросился в другую сторону вглубь прайда, туда где по большей части находились покои самок правителя. Несколько раз ему едва удалось разминуться с поднятой по тревоге стражей, но долго удача не могла быть на его стороне. Ему было нужно что-то срочно придумать, где-то хотя бы на время укрыться. И тут он увидел вышедшую из своих покоев на шум львицу, в которой он узнал свою бывшую кормилицу. Налетев на нее, словно ураган и едва не сбив с лап, он прикрыл ей рот, не давая закричать, и поспешно прошептал на ухо:

54
{"b":"807440","o":1}