Литмир - Электронная Библиотека

— Детеныш теота, он напал на него и загрыз. У него не было ни шанса, слишком слаб, — с этими словами он бросил на пол мертвое тело одного из самых смертоносных представителей безмолвных.

Существо было проткнуто насквозь, а сам молодой лев, оттерев кровь со своего клинка, убрал его в ножны. Мио растерянно смотрел на безмолвного. Он хоть и был относительно не велик в своих размерах в сравнении с остальными своими собратьями, но обладал невероятно сильным гибким телом и при нападении обвивался вокруг своей жертвы, впиваясь в ее плоть множеством крючковатых шипов, которыми было усеяно все его тело без исключения. Так что сбросить его с себя для его жертв было практически невыполнимой задачей. Дальше вход шла его огромная пасть с выдвижными мощными челюстями, снабжёнными невероятно твердыми и острыми пластинами, перед которыми не мог устоять почти ни один панцирь, что уж тут было говорить о теле беззащитного детеныша — у него просто не было ни единого шанса:

— Но как он сюда мог попасть, они же водятся далеко от нашего логова?!

— Кто его знает, теперь это не имеет значения.

В голосе молодого льва звучало безразличие, словно речь шла о каком-то пустяке. Это безразличие больно полоснуло Мио по сердцу. Буквально вскочив, он яростно прорычал:

— Он же был нашим братом!

— И что с того? Слабые рано или поздно погибают, таков закон Древних. Может, если бы ты не опекал его так, он стал бы сильнее и смог бы побороться за свою жизнь.

Эти слова словно пламя обожгли Мио, так что на миг у него даже перехватило дыхание. Между тем Рау, наградив его тяжелым взглядом, ушел, оставив Мио одного.

***

Таул сидел в опустевшем зале советов, погруженный в тягостные мысли. Это был могучий лев, никогда не имевший себе равных среди своего племени по силе и потому по праву занявший место прежнего вожака племени огненных львов востока. Но время брало свое, и в его огненно-рыжей гриве уже появилась седина — предвестник окончания срока, отпущенного ему Древними. Хотя до момента, когда кто-то из его племени бросит ему вызов, было еще далеко.

Сейчас его беспокоила иная опасность — их племя столкнулось с сильным и коварным врагом. Таул никак не мог понять, как те умудряются скрываться от его охотников особенно под предводительством Мио, одного из его старших сыновей, давно на деле завоевавшем себе славу непревзойдённого охотника, от которого, казалось, не мог скрыться даже призрак. И тем не менее раз за разом вот уже столько времени ему не удавалось вывести на след врага их воинов. Таул просто терялся в догадках почему так происходит.

И вдруг он услышал едва уловимые шаги. Подняв голову, он увидел склонившегося перед ним в почтительном поклоне своего главного советника, господина Лана.

Это был высокий и очень поджарый лев, родом из одного из далеких племен, по крайней мере он всегда так говорил, когда заходила речь о его родном племени. У него был необычный серый окрас шерсти, с темными едва заметными пятнами по всему телу, что было совсем не характерно для львов. Ходили слухи, что он родился от запретного союза, когда его родители принадлежали к разным племенам, коим было запрещено кровосмешение. Но сам он всегда решительно пресекал подобные высказывания, уверяя, что все представители его племени имеют такой окрас, дарованный им при сотворении самими Древними.

Подтвердить этот факт или опровергнуть никто не мог, так как представители этого племени жили обособленно где-то далеко в горах, и потому никто никогда их не видел. Сам же главный советник оказался в логове огненных львов, случайно забредя в него с одним из караванов и оставшись в нем, а вскоре благодаря своему острому уму и немалой доли изворотливости завоевал расположение одного из претендентов на место вожака. Когда он им стал, занял эту должность, и даже после того как вожак сменился, он умудрился остаться на прежнем месте и продолжить службу при новом господине.

— Что случилось?

— О, простите мне мою дерзость, ваше величество, но я хотел бы сообщить вам, как мне кажется, очень важные новости. Они немало тревожат меня, мой повелитель.

— Что, снова напали химеры, разорили очередной караван? Похоже, это уже стало совсем не новостью, достопочтимый Лан.

— К сожалению, да, ваше величество. Боюсь, дело не только в этом.

— А в чем же тогда?

— Дело в том, что недавно в логово прибыло несколько путников, которые стали утверждать, что они единственные, кто выжил из каравана, на который, как вы уже изволили предположить, напали химеры. Они не только забрали все ценное, но и захватили пленных. Среди них были и эти двое. Они утверждают, что пробыли в плену какое-то время и за это время… — тут он осекся и замолчал, словно не решаясь что-то произнести вслух.

Таул нетерпеливо произнес:

— И что же там произошло? Говорите уже, не томите.

— Простите меня, ваше величество, но прежде чем продолжить, позвольте мне задать вам один вопрос.

— И какой же?

— Вам не кажется странным, что вот уже столько времени, несмотря на все усилия, нам так и не удалось не только уничтожить химер, но даже просто обнаружить их месторасположение? Не кажется ли вам чрезвычайно подозрительным, что они с такой легкостью ускользают от лучших охотников нашего племени?

Таул слегка раздраженно хмыкнул.

— Читаете мои мысли, господин Лан. Я и сам немало солнцеходов провел в размышлении над этой загадкой, но похоже, мне не дано найти ответа. А почему вы, собственно, спрашиваете?

— Потому что поневоле появляется предположение, что кто-то им помогает в этом.

— Предатель, — почти прорычал Таул, нахмурив брови и чувствуя, как его душу стал наполнять гнев. Вот уже столько времени он и сам гнал от себя эти предположения, но похоже, теперь после того, как его советник произнес это вслух, сомневаться в том, что среди его племени появились предатели, уже не представлялось возможным.

— Вы как всегда невероятно прозорливы, ваше величество. Именно, что предатель. И именно эти два путника, оказавшись здесь, стали утверждать, что пока были в плену, они видели, как к химерам приходил какой-то лев.

Эти слова, словно невидимый удар, буквально подбросили Таула, заставив вскочить со своего места. После чего он стал нервно мерить шагами пространство между своим местом и ближайшей колонной, поддерживающей свод зала.

— Лев, они уверены в этом, это точно?

— По крайней мере, так они утверждают. Хуже того, эти слухи стали распространяться среди обитателей логова. Если вами не будет что-то предпринято, может подняться большое недовольство, и я опасаюсь вспышек неповиновения.

На какое-то время в зале повисла тягостная тишина, нарушаемая только звуком шагов вожака племени. Наконец он остановился и задумчиво произнес:

— Лев, но кто? Как вычислить предателя? Любой из племени может им оказаться.

Тут он снова обратился к своему советнику, все это время молча наблюдавшим за своим повелителем:

— Вот что, приведите их ко мне. Я хочу лично расспросить их.

— Да, ваше величество.

Тут он подошел к стоящим у дверей стражам и коротко что-то произнес, обращаясь к одному из них. Таул продолжал нервно ходить по залу, явно не находя себе места и в бессильной злобе сжимая кулаки. Но вот наконец дверь залы распахнулась, и в него вошло двое. Они были закутаны в серые плащи, так что в неверном свете факелов, освещающих зал совета, их было невозможно разглядеть как следует. Тут Таул наконец занял свое прежнее место и окинул их пристальным взглядом. Между тем незнакомцы склонились в почтительном поклоне. Не теряя время на приветствия, глава племени задал свой первый вопрос:

— Итак, вы утверждаете, что побывали в плену у химер и смогли оттуда вырваться. Каким же это образом? Ведь, насколько мне известно, они никогда никого не оставляют в живых.

Его вопрос явно застал пришедших врасплох. Похоже, они совсем не о таком собирались говорить с правителем. Даже стоящий чуть в стороне от вожака советник явно смутился, и на его морде появилось едва уловимое выражение тревоги. Но вот один из чужаков заговорил:

16
{"b":"807440","o":1}