– Твой папа, может, и посмеялся, – проговорил Эриш. – А вот мой может воспринять это как вызов.
– Это почему? – не понял Юстас.
– Ты правда не понимаешь или прикидываешься? Что означает его имя?
– Лис. И тебя я так называю поэтому.
– Вот именно. Смотрите, господин шериф, как я гуляю по вашему городу и не оставляю следов.
– Ну, нет, я так не думаю.
– Почему?
– Потому что я склоняюсь к тому, что это псих. А лиса – это вообще распространённое животное. Даже у моего учителя было такое прозвище в Ямато, ты же знаешь.
– Знаю. Кстати, о твоём учителе. Ты сегодня опять пойдёшь на тренировку вечером?
– Пойду.
– То есть… ладно.
– Что-то не так?
– Я просто спросил. Пошли, кофе попьём?
Эриш не хотел знать, забыл его брат про сегодняшнюю игру или просто игнорировал её. В конце концов, Юстас не был обязан приходить и болеть за него. Эришу было намного важнее не пропустить мяч в сегодняшнем матче, чем переживать из-за того, что брату до его лакросса нет никакого дела.
Посидев в кофейне, братья вернулись домой, и Юстас сразу сел за учебники, потому что на понедельник было много задано. Эриш, глядя на него, тоже взял с полки книгу и даже открыл её. Но строчки прыгали перед глазами, и никак не получалось сосредоточиться. Эриш ненавидел это состояние. Он спрашивал у мамы, как она справляется с подобными вещами, но она отвечала, что со временем приходит как опыт, так и смирение. К Эришу, казалось, ни приходило ни то, ни другое. Сейчас он находился в состоянии между сном и бодрствованием, и перед глазами начинали мелькать картинки то ли из прошлого, то ли из будущего. Эриш вздрогнул и выронил книгу, когда на него из темноты выпрыгнула большая лисица, у которой почему-то было семь хвостов.
– Расскажешь? – услышал он голос Юстаса. Брат сидел, оседлав стул, и внимательно смотрел на него.
– Нечего рассказывать, – пробурчал Эриш, поднимая учебник.
– Но ты же что-то видел.
– Лису с семью хвостами.
– Это кицунэ.
– Что за фигня?
– Это лиса на языке айни. Лиса из Ямато.
– Зачем ей столько хвостов?
– Это ещё мало. Бывает даже девять. Но семь тоже неплохо.
– Тебе это Инари рассказал?
– Да. Его как раз звали Кицунэ на его родине.
– А что если это он оставляет хвосты?
– Зачем ему? Это же ребячество, а Инари – взрослый мужчина.
– Ты настолько ему доверяешь?
– За два года он не сделал мне ничего дурного, а научил очень многому.
– Тогда почему я сейчас его видел? Это же был он.
– Разве твои видения всегда про плохое?
– В большинстве случаев.
– А как же тот раз, когда ты увидел, что мой проект признают лучшим? – улыбнулся Юстас.
– Это исключение.
– Нет, я так не думаю. Наверное, тебе привиделся Инари, потому что он признает меня лучшим учеником.
– И что тебе это даст?
– А что тебе даёт каждый выигранный вами матч? И разве ты не будешь мною гордиться?
– Буду.
– Вот видишь, – засиял Юстас.
После обеда Эриш отправился на спортивную площадку ремесленного училища, где должна была состояться игра, а Юстас вышел из дома пораньше, чтобы немного прогуляться перед тренировкой. На улице он столкнулся с Максом, который, судя по всему, шёл домой с каким-то бумажным пакетом.
– Это что ты несёшь с таким важным видом? – поинтересовался Эскот.
– Господин Вудс попросил меня забрать рамки для грамот, – ответил Вернер. – Кстати, если команда Эриша сегодня победит, ему будет положена такая грамота. Всё-таки финал кубка.
– Финал кубка, – повторил Юстас.
– Ты как будто первый раз об этом слышишь.
– Конечно, нет!
– Так значит, мы увидимся на игре? Мартин тоже идёт.
– Увидимся, – кивнул Эскот, старательно придумывая, как он будет выкручиваться из сложившейся ситуации. Всё-таки с тренировки нужно было отпрашиваться заранее. Решив, что пропустить игру будет слишком неуважительным поступком, Юстас отправился к дому, где жил Инари. Не то чтобы учитель не любил, когда к нему приходили без приглашения, но всё-таки было как-то неловко. Учитель жил на улице Руж, которая по праву считалась одним из самых злачных мест в Айланорте. На ней располагался «Салун», за вывеской которого скрывался публичный дом, здесь же было несколько трактиров и пара игорных домов. Жильё здесь, однако, было довольно дешёвым, потому что мало кто хотел иметь таких соседей. Поэтому именно на этой улице часто снимали квартиры приезжие.
После обеда район словно оживал, здесь выступали уличные музыканты, акробаты, а напёрсточники звали испытать удачу. Юстас прошёл мимо готовящихся к выступлению циркачей и остановился возле двухэтажного дома, в котором снимал квартиру Инари. Можно было, конечно, продемонстрировать то, чему Юстас успел научиться, и забраться в квартиру через окно, но тогда Эскот рисковал нарваться на парочку сюрикенов, летевших ему прямо в шею. Юстас поднялся на второй этаж по лестнице и позвонил в дверь. Когда Инари открыл, Эскот изобразил самую вежливую из своих улыбок и поздоровался на языке айни. Это единственное, что он выучил на родном языке учителя. И ещё как прощаться. Другое дело, что Инари владел древним языком, на котором говорили амарги Айланорте, и этот язык Юстас тоже прекрасно знал.
Учитель был одет в традиционную одежду Ямато, юкату, которую Эриш называл халатом. Инари не было и тридцати, а выглядел он ещё моложе. Он рассказывал, что ему пришлось покинуть родину из-за войны между кланами, и что он выбрал Айланорте, потому что знал язык и ему нравился тёплый климат. Инари хоть и был немного худощавым, отличался атлетическим телосложением и производил впечатление сильного и ловкого мужчины.
– Что-то случилось, Широ? – спросил Инари.
– Я не смогу сегодня придти на тренировку, учитель.
– Заходи.
Юстас прошёл в скромную квартиру, состоявшую из одной большой комнаты и кухни, в которой он уже бывал не раз. Инари обставил всё так, как было принято в Ямато, и поэтому на кухне даже не было стульев. Сидеть за низким столиком нужно было на полу.
– Будешь чай, Широ? – предложил Инари.
– Да, учитель, благодарю, – ответил Юстас. Своё прозвище «Широ» он получил в первый же день знакомства с Инари. Это значило «белый» на языке айни. Юстас не возражал, ему даже нравилось.
– Так почему же ты не придёшь на тренировку? – спросил Инари, ставя чайник на огонь.
– Сегодня у Эриша важная игра, я не могу её пропустить.
– Что ж, это серьёзная причина.
– Значит, вы не сердитесь?
– Нет, – улыбнулся Инари.
– Может быть, вы дадите мне задание сейчас? Не будем ждать следующей тренировки?
– А как же игра?
– Я выполню его после игры.
– Но если команда твоего брата победит, разве не будете вы это праздновать?
– Будем, но я смогу сбежать.
– Что ж, хорошо. Но ты готов к тому, что это будет сложнее магазина?
– Готов, учитель.
– Знаешь адвокатскую контору «Локстон и Ко»?
– Конечно. Её возглавляет дядя Макса.
– Вот это и есть твоё следующее задание.
– Просто офис или что-то конкретное?
– Кабинет адвоката Локстона, его письменный стол.
– Хорошо, учитель, – с улыбкой кивнул Юстас.
– Ты бывал там?
– Один раз.
– Помнишь расположение?
– Смутно, но я сориентируюсь.
Инари начал заваривать чай, а он всегда делал это молча и сосредоточенно, и Юстас просто ждал. Затем учитель разлил напиток по чашкам и проговорил:
– Ты ведь знаешь, что раньше у вас в Айланорте существовала служба ангелов смерти?
– Знаю, теперь это просто служба безопасности губернатора. Ангелами смерти её сотрудников больше не называют.
– Эти люди напоминают мне воинов искусства скрытности. Ты уже думал о том, что мог бы работать в этой службе?
– Вообще-то я должен стать знахарем.
– Одно другому не мешает, Широ. К тому же, настоящий мастер искусства скрытности должен быть хорошим целителем.
– Эриш будет поступать в школу сыска. Вы думаете, мне тоже стоит попробовать?