Литмир - Электронная Библиотека

— Так, значит, я жду вас здесь через двадцать минут, — бросил Рейз беспечно, обращаясь к ее спине. Она медленно обернулась:

— Вы ждете меня здесь?

— Чтобы отвезти пообедать. Мне хочется угостить вас,

Грейс.

Она всем нутром своим чувствовала, что это опасно. Надо дождаться Аллена и спокойно пообедать с ним. Ей ничего не хотелось принимать от этого человека. Но тут глаза ее встретились с глазами Реиза, такими удивительно синими, и Грейс снова почувствовала, как что-то тугое, горячее расцветает в ней. В конце концов, у нее ведь почти не осталось денег. С утра она ничего не ела, и хотя обеды у Харриет были дешевы, они тем не менее уменьшали ее и без того скудные сбережения. Почему бы ей не поесть за чужой счет? Если она не найдет работу, то вскоре настанет время, когда ей вообще не придется обедать. Только из-за этого она и примет его приглашение.

— Хорошо.

Рейз широко улыбнулся.

Не прошло и двадцати минут, как Грейс уже сильно сомневалась, правильно ли она поступила, согласившись.

Брэг ведь выступал против всего того, во что она верила. Женщины для него лишь источник наслаждения. Мало того, ему не хватало одной женщины, что также свидетельствовало против него.

К тому же он был коренным, напичканным предрассудками южанином. Он ведь из Техаса. Грейс ясно вспомнила разговор между ним и шерифом Фордом. Его вол-новало лишь то, что случилось с ней, белой девушкой, а не то, как поступили с продавщицей-негритянкой И хотя Грейс была благодарна Рейзу за то, что он пришел ей на помощь, она тем не менее не одобряла его поведения. Жестокость не может быть методом борьбы с насилием, но ее не удивляло, что Рейз повел себя именно так. И она не сомневалась, что он преувеличил возможные последствия этого нападения: наверняка кто-нибудь другой вмешался бы и остановил матросов, не окажись он рядом. Вдобавок ко всему он беспринципный прожигатель жизни, волокита, игрок и совершенно неисправимый тип, жаждущий одних наслаждений.

— Что-нибудь не так, Грейс? — спросил Рейз, когда они шли по дорожке к воротам.

Она отвела глаза. «Мне нужен этот обед», — напомнила она себе, а предательский внутренний голос шепнул: «Он вступился за тебя, Грейс».

— Грейс?

— Простите, — быстро сказала она, раскрасневшись от волнения. Этот мужчина был так взбешен, когда дрался, защищая ее добродетель. Боже милостивый! Как она может так думать — она ведь образованная современная женщина! Она сама могла за себя постоять! «Только не на этот раз», — ехидно подсказал внутренний голос.

— Грейс?

Она взглянула на него и только сейчас заметила, что он переоделся: вместо бриджей и куртки на нем был теперь чудесный темный костюм с серебристым парчовым жилетом и галстуком. Легкий аромат приятного мужского одеколона коснулся ее ноздрей. Рейз взял ее под руку. Солнечные блики играли в густых волосах, подчеркивая его не только изысканный и элегантный, но необыкновенно мужественный вид, его ошеломляющую красоту. Внезапно Грейс с горечью поняла, что сама выглядит далеко Не празднично, и ей впервые в жизни захотелось, чтобы на ней было красивое шелковое платье Потом она взглянула на поджидавший их экипаж.

Вряд ли когда-либо ей приходилось видеть нечто подобное. Великолепная пегая лошадь с серебристой гривой нетерпеливо потряхивала головой. Экипаж был лакированный, черный, с медными украшениями; он ослепительно сверкал на солнце. Возница в ливрее открыл перед ними дверцу. Внутри все было обтянуто дорогой красной кожей.

— Рейз, Боже мой, где вам только удалось такое достать?

Он засмеялся, довольный:

— Для вас — все самое лучшее, Грейси.

Взор ее встретился с его дерзким, прямым взглядом. Она невольно залилась краской и отвела глаза в сторону.

Он помог ей сесть. Грейс понимала, что это смешно, но она чувствовала себя королевой. Провела пальцами по мягкой коже; карета осела под тяжестью Рейза. Она искоса взглянула на него и заметила, что он наблюдает за ней, слегка улыбаясь. Она тотчас же чинно сложила руки на коленях и чопорно выпрямилась. Возница захлопнул дверцу, взобрался на козлы, и карета покатила.

— Он ваш, если пожелаете, — сказал Рейз.

— Что ?

— Если пожелаете, этот экипаж будет вашим. Она молчала, потрясенная до глубины души. Взгляд его потеплел.

— Мне было бы приятно делать вам подарки, Грейс.

Глаза ее расширились:

— Что еще взбредет вам в голову? «Эх, — подумал Рейз, — если б ты только знала!» К ее немалому удивлению, он стал развлекать ее, показывая местные достопримечательности.

— Этот особняк называется Данлайт. Его еще в сорок третьем построил Джек Фарингтон, англичанин. Во время войны дом буквально сровняли с землей. Сыновья Фарингтона отстроили его, восстановили почти в точности.

— Замечательный дом, — одобрила Грейс, вытянув шею, чтобы в последний раз взглянуть на массивный, кирпичный, окруженный колоннами особняк.

— А вот Фэрфакс. — Рейз показал ей еще на один особняк, на этот раз белый, с облупившимися от непогоды стенами. — Здесь тоже сдаются комнаты. Хозяйка его, миссис Берген, — вдова, как и Харрит. Хотя она мало похожа на миссис Голд. Грейс вопросительно посмотрела на него.

— Она уже совсем древняя старушка и немного забывчива. Ей, наверное, лет девяносто. Ее слуга, негр, бывший раб Бергенов, наверное, еще старше ее. Он тоже забывчив до крайности. Но оба они добрые, милые люди.

— Ну тогда не так уж страшно, что у них плохо с памятью. Рейз усмехнулся:

— Они не только забывают получать деньги с постояльцев, на что, я думаю, никто не стал бы жаловаться, но время от времени забывают и кормить их.

Грейс с трудом сдерживала улыбку.

— Я это прочувствовал на себе, — добавил Рейз.

Она не могла больше сдерживаться и рассмеялась.

Выглянув снова в окно экипажа, Грейс восхищенно ахнула при виде парохода. Он был красно-белый, трехпалубный, с громадным гребным колесом. На борту красовалась надпись: «Королева Миссисипи».

— Ой, какое чудо! Куда он идет?

— В Новый Орлеан, — ответил Рейз.

— В Новый Орлеан! Сколько же до него плыть? А пассажиры спят на борту?

— Да, разумеется. — Экипаж остановился. — Туда нужно плыть двое суток и еще день.

— Куда вы меня ведете? — воскликнула Грейс. Рейз широко улыбнулся и провозгласил:

— На речную прогулку!

Глаза Грейс широко распахнулись, когда Рейз повел ее к пристани, уверенно поддерживая под локоть.

— Но я ведь не могу плыть с вами до Нового Орлеана! Он рассмеялся:

— Мы только пообедаем. Экипаж будет ждать нас ниже по реке.

Он смотрел на нее весело, с любопытством.

Грейс приложила руку к сильно забившемуся вдруг сердцу.

— О! — выдохнула она. — Да, да, с удовольствием! Вид у него, когда они поднимались по сходням, был необыкновенно довольный.

— Давайте пройдемся по палубе.

— Хорошо, — согласилась Грейс, оборачиваясь, чтобы посмотреть на красивою женщину: она была ослепительна в своем белом, льняном, отделанном кружевом платье, с таким же белым кружевным зонтиком. Как и многие другие пассажиры, дама прогуливалась по палубе под руку со своим спутником.

— Идемте, — сказал Рейз и повел ее к носу парохода. Слишком поглощенная новыми впечатлениями, Грейс даже не обратила внимания на то, что он взял ее за руку. Корабельный гудок оглушительно взревел, и Грейс вздрогнула. Рейз прикрыл ей ладонями уши, когда ужасающий, бьющий по барабанным перепонкам гудок снова взорвал тишину. — Ну как, страшно?

— Для чего это?

— Чтобы предупредить об отплытии. Мы отходим через десять минут, — объяснил он, снова беря ее за руку.

На этот раз они стояли совсем близко друг к другу, и ничто больше не отвлекало ее внимания, поэтому Грейс сразу почувствовала на своей руке его ладонь, широкую, чуть влажную.

— Рейз, — с упреком произнесла она, тихонько высвобождаясь. Явно разочарованный, он тем не менее оставался джентльменом. Тронул ее за локоть, и они пошли дальше.

Остановились на носу, глядя на пристань и на грузчиков, которые, выстроившись в цепочку, разгружали какое-то судно. Легкое дыхание речного ветерка коснулось их лиц.

25
{"b":"8062","o":1}