Литмир - Электронная Библиотека

Взгляд его был жестким, непроницаемым.

— О, Рейз, прости меня! — воскликнула Луиза и, подбежав, прильнула к нему, обвила его руками. Он осторожно высвободился.

— Тебе не попадалось мое письмо, Луиза?

— Да, оно наверху. Рейз, дорогой, может, ты присядешь? — Она нежно улыбнулась. — Ты не голоден?

— В твоей комнате? — уточнил он уже из коридора. Луиза кинулась за ним:

— Да. Рейз, разве ты не останешься на ночь?

— Боюсь, что нет. — Он уже взбегал по ступеням.

— Но ты и вчера ушел! — возмущенно воскликнула Луиза.

Рейз остановился, взял ее за руку и мягко улыбнулся:

— Сегодня вечером намечается игра в карты по-крупному.

— Ты и вчера говорил то же самое. — Она надула губки.

— Может быть, в следующий раз, — сказал Рейз спокойно.

— Обещаешь?

Он только чуть-чуть улыбнулся. Не то что ему не понравились две ночи, которые он провел с Луизой в этот приезд в Натчез. Но теперь по какой-то необъяснимой причине ему не хотелось оставаться с ней. Он находил поведение Луизы злобным, мелочным и недостойным, и его возмущало то, как она только что обошлась с Грейс.

Грейс. Обольстительный образ неприступной рыжеволосой гувернантки возник перед его глазами, с нелепыми очками и со всем прочим. Он попробовал отогнать его. Вспомнил, как очки то и дело соскальзывали с ее маленького носика. И уж во всяком случае, они не могли скрыть огромных фиалковых глаз. Несмотря на очки, он тотчас же заметил, как она на него рассердилась. Рейз не мог сдержать улыбки. Грейс могла прикусить свой язычок с Луизой, но не с ним. Улыбка его тут же исчезла, и он нахмурился. Какой вздор! Грейс не имела ни малейшего отношения к тому, что он не захотел провести эту ночь в Мэлроузе.

Прислонившись к стволу дуба и забыв обо всем, он с наслаждением наблюдал за ней.

Был полдень следующего дня. Рейз приехал в Мэлроуз, поддавшись порыву, не рассуждая. Но он достаточно хорошо знал женщин и потому не сомневался в одном: если он хочет увидеть Грейс, нужно устроить встречу так, чтобы Луиза ничего не заметила. Мысль о том, что он слоняется тут, скрываясь как мальчишка, забавляла его, придавая остроту приключению. Рейз быстро нашел Грейс: она и Джеффри укрылись за деревьями, росшими посреди лужайки неподалеку от дома. Оба сидели на одеяле, расстеленном на траве: склонившись над грифельной дощечкой, Джеффри что-то усердно на ней выводил.

— Молодец, очень хорошо, — сказала Грейс, и голос ее зазвенел от удовольствия; с того места, где стоял Рейз, было все прекрасно слышно. Ему нравился звук ее голоса. И еще многое в ней нравилось.

Грейс сняла очки. Узел волос на затылке был затянут не слишком туго; самые непослушные локоны выскользнули из него, обрамляя ее лицо огненно-золотым ореолом. Теперь, когда слало вчерашнее напряжение и ничто не отвлекало ее от любимого дела, когда она могла целиком посвятить себя обучению мальчика, Грейс была восхитительна. Вид ее сочных губ, приоткрытых в улыбке, заворожил Рейза. В паху его жарко заныло. Он не в силах был оторвать глаз от золотистого сияния ее волос. Ему захотелось нарядить девушку в изящное, дорогое платье цвета аметиста. Он готов был осыпать ее всю аметистами.

Рейз стал раздумывать, сколько ей лет и что побуждает девушку быть столь фанатичной активисткой.

Учительница и ученик сидели, все так же склонившись над доской, и Джеффри старательно выписывал на ней буквы, когда Рейз шагнул вперед. Грейс от неожиданности вскочила на ноги, удивительные глаза ее широко раскрылись. Джеффри в восторге взвизгнул:

— Это мистер Рейз!

Глядя, как Джеффри мчится ему навстречу, Рейз в то же время заметил, что вся непринужденность, естественность Грейс исчезла. Губы ее сжались, спина напряженно выпрямилась, изящная белая рука старательно подоткнула шаловливые, нежные завитки волос, очки снова появились на маленьком, усыпанном веснушками носике. Он схватил Джеффри и, высоко подняв малыша в воздух, закружил.

— Добрый день, — через голову мальчика поздоровался он с Грейс.

— Вы нас выслеживали!

Рейз поставил Джеффри на землю.

— Я заметил, что вы удалились сюда, и не смог противостоять искушению прогуляться с хорошенькой девушкой, — усмехнулся он.

Грейс была уже на ногах, готовая к бою.

— Ваши чары на меня не действуют, я вам уже говорила. Широко улыбаясь, он с сомнением приподнял бровь. Она скрестила на груди руки, напуская на себя суровый вид, тогда как сердце ее готово было выскочить из груди от волнения.

— Зачем вы подглядывали за нами, мистер Брэг?

— Рейз, — мягко поправил он, — Рейз. Мне кажется, мы уже достаточно знаем друг друга, чтобы вы могли называть меня по имени.

Она залилась чудесным румянцем.

— Вовсе нет!

— Во всяком случае, не моя в том вина, я очень старался вам понравиться, — улыбнулся он. Грейс покраснела еще гуще.

— Вы можете стараться до самой смерти, мистер Брэг, это ничего не изменит.

Он улыбнулся еще шире:

— Это что, вызов?

Она внезапно смутилась и, сглотнув, пробормотала:

— Понимайте как хотите.

— А это что, поощрение?

Рейз ничего не мог с собой поделать — мысленно он уже овладел ею десятками различных способов. Но Грейс, казалось, совершенно не задевали его намеки.

— Поощрение? — переспросила она равнодушно. — Вы, наверное, расскажете обо всем Луизе?

— С чего бы это мне рассказывать? — удивился Рейз. Он взъерошил волосы Джеффри, мальчик ухватил его за руку и потащил к одеялу:

— Посмотрите, мистер Рейз! Посмотрите на мои «А» и «Б». Рейз рассмеялся — малыш был в таком восторге — и без сопротивления последовал за ним.

— Ага, — сказал он, присаживаясь на корточки и внимательно изучая доску. — Вот это да! В жизни не видывал таких замечательных «А» и «Б»!

— Правда?

— Честное слово!

Издав восторженный вопль, Джеффри от радости пустился в пляс вокруг доски. Взгляды Рейза и Грейс встретились: ее — суровый, его — мягкий, спокойный.

— Бросьте эти игры, мистер Брэг, — жестко сказала Грейс. Рейз улыбнулся ее невинности, отчетливо представив в ту же минуту, в какие игры он хотел бы поиграть с ней. Для начала распустил бы этот узел у нее на затылке, дав волю сверкающему пламени волос. Он встал:

— Я пока не играю с вами, Грейс. Когда я начну, вы узнаете.

Она смотрела на него холодно, бесстрастно.

У него не было ни малейшего сомнения, что она никогда еще не была близка с мужчиной. Такая наивность в ее возрасте, при ее уме, была поразительна.

— Так как же, намерены вы донести на меня миссис Баркли, мистер Брэг? — сурово спросила она.

— Рейз, — поправил он ласково. — Рейз. И я никогда ни на кого не доношу, а тем более на леди. Она покраснела до корней волос. Рейз добавил, широко улыбаясь:

— Даю вам слово.

Грейс презрительно вздернула подбородок. Это позабавило его.

— Вы не верите слову техасца?

— Я не верю слову ловеласа. Рейз громко расхохотался:

— И все-таки вам придется довериться мне.

— Лучше не стоит.

Он никак не мог понять, настроена она столь враждебно только к нему или ко всем мужчинам вообще?

— Быть может, если б вы попытались мне довериться, вы не были бы разочарованы.

Грейс рассмеялась — от души, без притворства.

— Вы последний человек на земле, которому я когда-либо могла бы довериться! — уверенно заявила она. Это его по-настоящему задело.

— Снова вызов? Грейси, думаю, мне необходимо предупредить вас, — он посмотрел ей прямо в глаза, — что я нахожу подобные выпады неотразимыми.

— Это уж ваше личное дело… Вы, надеюсь, нас простите? — Она снова присела на одеяло. — Джеффри, продолжим, у нас не так много времени. Напиши-ка мне еще разочек буквы «А» и «Б».

Джеффри подбежал и плюхнулся рядом с ней. Грейс сделала вид, что не замечает Рейза, который и не думал уходить. Она наблюдала, как ее ученик выполняет задание.

— Очень хорошо. А ты помнишь букву «В»?

13
{"b":"8062","o":1}