Литмир - Электронная Библиотека

Меня зовет тетя Марч. Она просит написать пейзаж, который она однажды видела в Греции. Как я должна писать с ее слов? Молитесь за меня, родные.

Ваша,

Эми Марч

P. S. Тетя Марч сказала, что к началу января мы вернемся в Америку. Буду держать вас в курсе последних новостей».

Прочитав письмо вслух, Джо положила листок на фортепиано. На лицах собравшихся отразились разные чувства: Маменька была рада, Отец — тоже, но было видно, что он относился к этому Дарио несколько подозрительно. Мег плакала, Джон держал ее за руку, а Лори смеялся, думая о том, как этот мужчина уведет у него «жену», которая, по всей видимости, теперь, встретив чистокровного итальянца, находила Лори менее привлекательным.

— Я, например, счастлива за нее, — прямо заявила Джо.

Мег вздохнула:

— Я тоже, но мне хотелось бы разделить все это с ней. Как жаль, что я так далеко от моей люби—

Джо взглянула на Мег:

— Ты хотела сказать: «От моей любимой сестры Эми»?

Мег покраснела как помидор:

— Да, точно!

Лори рассмеялся. Он видел Джо насквозь и прекрасно знал: хоть она и была успешным автором, ей хотелось бы быть в Европе с тетей Марч. Джо должна была поехать с ней, но судьба распорядилась иначе.

— Когда все мои девочки уедут, дом совсем опустеет, — с любовью заметила Маменька.

Все оглянулись и увидели одиноко стоявшее пыльное фортепиано, которое отчаянно желало, чтобы на нем кто-нибудь сыграл. На мгновение в комнате воцарилось молчание, которое нарушил Джон:

— По крайней мере, она скоро вернется домой.

— Ты прав, Джон. И, думаю, есть еще кое-что, чего мы все можем ждать с нетерпением.

Джон взял руку Мег в свою и положил ее на живот супруги.

У Джо отвисла челюсть:

— Что? Мег? Это же умереть не встать!

— Доченька! Быть матерью — величайший дар! О Боже, дорогая моя! Я так рада за вас обоих! — Маменька обняла Джона и Мег. Она была так взволнована известием о новой любви и новой жизни.

— Я стану дядей! — воскликнул Лори.

— О, Мег! — мистер Марч обнял будущую мать.

Джо и Лори присоединились к нему. Вся семья сжала Мег в объятиях. Они стояли возле фортепиано, на крышке которого лежало письмо. И хотя Эми была в Европе, а Бет пребывала в лучшем из миров, всем казалось, что в этот момент они были рядом и радовались этой чудесной новости вместе со всеми.

========== Глава седьмая. Дилемма ==========

— Джозефина! Тебе письмо, — воскликнул мистер Марч.

Сбегая вниз по лестнице, Джо споткнулась. Она проводила за письменным столом целые дни, и недостаток упражнений давал о себе знать. Джо постоянно сидела у себя на чердаке при свете горящей свечи.

Глаза девушки широко распахнулись, когда она увидела, что письмо было адресовано ей, мисс Джозефине Марч, и было от ее издателя Найлза. Джо небрежно разорвала конверт, чтобы скорее увидеть, что хотел сообщить ей старик. Она надеялась, что это было не что-то ужасное. Читая письмо, Джо покраснела. На ее лице отражались разные чувства.

«Дорогая мисс Марч,

надеюсь, я пишу вам не слишком рано после публикации вашего первого романа или, точнее, романа вашей подруги. Прошу прощения за шутку, я не смог сдержаться. Ваша книга имела грандиозный успех, она прошла большой путь и завоевала сердце каждого американца. Браво, так держать!

Мисс Марч, у вас есть талант, и вы об этом знаете, и, я полагаю, развивая вышеупомянутый талант, вы можете многого добиться. Теперь ваше имя знают во многих американских семьях, и вы вполне можете этим гордиться. В связи с вашей растущей популярностью я нахожу, что было бы замечательно, если бы вы написали еще один роман, основанный на событиях домашней жизни. Кажется, мужчины и женщины просто в восторге от вашей правдоподобной манеры повествования. Мир настоятельно просит вас написать что-нибудь еще, мисс Марч.

Прошу вас дать мне знать о том, что вы думаете по этому поводу. Конечно, дальнейшее обсуждение этого вопроса возможно лишь в том случае, если вы примете мое предложение. Я очень рекомендую вам подумать об этом, мисс Марч.

Не стоит торопиться с написанием новой книги. Я лишь думаю, что следует начать работать над ней сейчас, чтобы мы могли получить прибыль от вашей растущей популярности.

Да благословит вас Господь!

Искренне ваш,

Найлз»

Заметив волнение Джо, Маменька спросила:

— С тобой все в порядке, Джо?

— Все хорошо, Маменька. Благодарю, — быстро ответила Джо.

— Так что он написал? — с любопытством спросил мистер Марч.

Джо, запинаясь, пробормотала:

— Ну— Кажется… Он хочет, чтобы я написала еще одну книгу.

— Джо, это чудесно! — Маменька обняла дочь.

— Нет, Маменька! Это вовсе не чудесно! Почему теперь, после столь усердной работы, я не могу просто почивать на лаврах? После всей этой суматохи, когда я пыталась найти книгу, которая соответствовала бы его требованиям? Он сказал, что я не могу писать готические романы, потому что во время войны они могут показаться слишком жестокими. Потом он сказал, что я не могу писать трагедии, так как во время войны люди хотят быть счастливыми! Написав эту книгу, я наконец нашла золотую середину, а теперь он хочет, чтобы я написала еще одну такую же? Как новый роман сможет превзойти предыдущий? Маменька, я никогда с этим не справлюсь!

Глаза Джо наполнились слезами.

— Дорогая, не переживай. Он сказал, что торопиться не стоит. Ты прирожденный писатель, ты же знаешь, что это так. Рано или поздно тебе все равно пришлось бы написать новую книгу. Ты можешь начать думать над ней прямо сейчас. И Лори сейчас дома. Я уверена, что ты можешь обсудить некоторые идеи с ним.

— О чем я могла бы написать? О нашей семье писать больше нечего. Я дала читателям тот финал, который, как я думала, им понравится.

— Джозефина, — произнес мистер Марч, — всегда есть что-то еще, о чем ты можешь написать.

Джо очень обиделась на близких, ей казалось, что никто не понимает, как много значит для нее эта книга.

Поверить не могу, что они думают, будто я могу взять и написать что-нибудь еще. Это не так просто.

В этот момент в комнату вошел Лори:

— Джо, почему ты покраснела, как помидор?

— Тедди, тебя, наверное, удивило бы и то, что снег белый? — с сарказмом заметила Джо.

— Я вовсе не хотел тебя обидеть, я просто констатировал факт. И тебе лучше быть поаккуратнее с сарказмом, а то ты начинаешь походить на тетю Марч.

Джо нахмурила брови и покраснела еще больше.

Она очаровательна, даже когда злится, — отметил про себя Тедди.

— Прости, Джо. Не обижайся, я просто хотел немного развеселить тебя.

Не обратив внимания на его извинения, Джо схватила его за руку и увлекла за собой на чердак, оставив в одиночестве родителей, на которых она обиделась. Они с Лори промчались по лестнице наверх и шлепнулись на пыльный диванчик, который словно прирос к полу.

— Тедди, он хочет, чтобы я написала еще одну книгу наподобие «Маленьких женщин»!

— Что? Джо, это же замечательно!

— Нет! Тедди! Это не замечательно!

— Но я не понимаю почему! Тебе предложили написать еще одну книгу!

— Да, еще одну книгу, которой у меня нет и никогда не будет!

— О чем ты, Джо?

— Этот роман так много значит для меня, я не могу просто переписать его. Теперь все изменилось. О чем еще мне написать?

— Ну, разве ты не можешь написать роман о вымышленных событиях? Или продолжить писать готический роман? Или, может быть, пьесу?

— Тедди, эта книга была так хороша только потому, что она была основана на реальных событиях. Мой авторский стиль был красивым и понятным только потому, что я писала о дорогих мне людях. Я не могу ничего придумывать. Это было бы неправильно.

— Джо, ты напишешь еще одну книгу. У Бога все бывает вовремя. А пока что помни: у каждого пилигрима свой путь, верно?

Джо рассмеялась и схватила его за руку:

— Спасибо, Тедди.

— Для тебя, дорогой друг, я готов на все.

========== Глава восьмая. Подарок ==========

4
{"b":"805945","o":1}