Литмир - Электронная Библиотека

Розоволосая куноичи неловко ерзает.

— Да. Поверь мне. Я никогда не забуду опыт такого масштаба. — Ужасные воспоминания пронеслись в ее голове: Цунаде-шишоу захлебнулась саке, Какаши потерял сознание и находился в почти коматозном состоянии большую часть двух дней, взгляды Ли и Тентен полны чистого, чистого ужаса, Генма проглотил свой сенбон…

Итачи сжаливается и слегка гладит ее по руке. Она дарит ему небольшую улыбку благодарности.

— Ты знаешь, что Наруто тренировался с Джирайей и готовился стать Рокудайме, и… ну, если я скажу ему об этом, он просто прибежит к тебе, крича всю дорогу, полностью убежденный, что я нахожусь под влиянием какого-то гнусного гендзютсу… так что… Я просто воздержалась, ради благополучия Конохи? Но не волнуйся, — спешит она его успокоить. — Его не было два года, и, судя по его письмам, он действительно смягчился и стал намного более зрелым.

Вундеркинд Учиха приподнимает бровь, его скептицизм очевиден.

— Если ты так говоришь.

Сакура игриво бьет его ногой по голени.

— Не говори таким тоном, ты же знаешь, он один из моих лучших друзей. Просто доверься мне. Ты справишься.

— Моя вера в тебя, — невозмутимо говорит Итачи, — непоколебима.

Сакура смеется и бросает в него суши, просто по старой памяти.

Следующий день

— Урод! Засранец! Ублюдок! Держись от меня подальше! Или, вообще-то… — в обычно ясных голубых глазах Узумаки Наруто вспыхивает тревожная алая вспышка, пока он тщетно борется с цепями, которые приковывают его к железному стулу. — Подойди поближе, чтобы я мог вырвать твои дурацкие глазные яблоки, скормить их тебе, а затем прикончить твою жалкую задницу!

Итачи почти незаметно вздыхает, приближаясь к носителю Кьюби, который удваивает свои усилия, чтобы выбраться. Если именно так Сакура «справляется» со своим раздражающим подобием лучшего друга, он содрогается при мысли о том, каким был маленький сопляк в подростковом возрасте.

— Успокойся, — бесстрастно говорит он.

Наруто только сильнее борется со своими оковами.

— Нет! Я отказываюсь, ты… ты… крадущий-товарищей-по-команде-педофил-кланово-убивающий-Саске-пытающий-садист-незаконно-рожденный-засранец-ублюдок!

Этот замечательный список произносится на одном дыхании, и Итачи пользуется наступившим моментом тишины, чтобы вставить слово, когда он складывает руки на плаще Акацуки и беспристрастно смотрит на отвратительного будущего Рокудайме.

— Позволь мне рассмотреть твои претензии в последовательном порядке, — ровно говорит он. — Я никогда не крал Сакуру ни у тебя, ни у моего глупого младшего брата, в любом случае, она не вещь, которую можно украсть. Кроме того, она всего на пять лет моложе меня; вряд ли это делает меня педофилом. Я предпочитаю не затрагивать третью атаку, так как она совершенно не имеет отношения к текущей ситуации. Четвертое — я бы воздержался от этого, если бы это не было так изысканно приятно. А в остальном по порядку: по обвинениям, вступай в клуб ненавистников меня, и я признаю, что у меня много сомнительных качеств, но уверяю тебя, что мое рождение произошло при вполне законных обстоятельствах.

Наруто моргает, на мгновение прекращая борьбу.

— …Мне плевать на твои глупые опровержения! Я ненавижу твою чертову задницу и никогда не одобрю, что ты и Сакура-чан вместе!

Итачи слегка ухмыляется, наслаждаясь своей властью над молодым человеком.

— Ты так говоришь, как будто это имеет значение.

Наруто таращит глаза, на мгновение потеряв дар речи; всего секунду Итачи думает, что он победил, но затем в его глазах мелькает удивительная хитрость.

— Отлично! — резко восклицает он. — Знаешь что, Учиха? Это имеет значение, и ты это знаешь. Но, — он задумывается, и выражение глубокой мысли скользит по его лицу. Итачи молча наблюдает, внутренне пораженный тем, что он вообще способен на такое выражение лица. — Верни Саске, — холодно говорит ему Наруто, вызвав какой-то ранее неизвестный запас самообладания. — А потом мы поговорим.

Итачи едва ли ожидал этого; он маскирует свое замешательство, поднимая бровь.

— Ты хочешь, чтобы я вернул моего глупого младшего брата? Для тебя?

Он также не ожидал появления едва скрываемой боли на лице Узумаки.

— Я не могу этого сделать, — выдавливает он. — Не пойми меня неправильно, я ненавижу это говорить больше всего на свете, но ты единственный, кто может. И это касается не только меня, но и Сакуры. Мы все были частью Команды Семь, мы были семьей.

Итачи некоторое время молча изучает его сквозь прикрытые ресницы. Наконец, он слегка наклоняет голову.

— Я не буду обещать. Но я попытаюсь.

С неохотой на лице Наруто появляется легкая улыбка.

— Тогда тебе лучше потрудиться над своим больным, извращенным умом — это будет нелегко.

— Как раз наоборот, — ровным голосом возражает Итачи, прежде чем ухмыльнуться так, что эту ухмылку можно описать только как воплощение чистого зла. — У меня есть идеальная идея.

Маленькая деревня на окраине Звука

Харуно Сакура и Учиха Итачи с гордостью сообщают о радостном событии своей предстоящей свадьбы! Ваше присутствие будет приветствоваться на самой церемонии, а также на фантастическом приеме после нее. Пожалуйста (лично) сообщите ответ как можно скорее в Башню Хокаге или штаб-квартиру Акацуки, соответственно. Мы с нетерпением ждем встречи с вами!

Красивое объявление на глянцевой бумаге цвета слоновой кости о свадьбе выпало из внезапно ослабевшей хватки Учихи Саске на холодный каменный пол. Он смотрит на него целую минуту, прежде чем отбросить достоинство клана Учиха на ветер и упасть на колени. Его пальцы царапают уголки приглашения, прежде чем он подносит его на дюйм от своего носа. Дальнейшее изучение не меняет элегантного сценария — оно по-прежнему ясно читается, как день, Харуно Сакура и Учиха Итачи.

Сакура.

Сакура из Команды номер Семь. Маленькая розововолосая милая невинная слишком заботливая, слишком слабая и слишком эмоциональная Сакура.

И Итачи.

Учиха Итачи.

Учиха, черт возьми, Итачи.

Саске откидывает голову назад и начинает смеяться. Это странный смех, граничащий с истерикой.

Суйгецу высовывает голову из ближайшего бара и вопросительно смотрит на него.

— …Черт возьми? Ты в порядке?

Джуго идет немного дальше и подходит к лидеру их команды, пытаясь помочь ему подняться с колен.

— Саске?

Саске на самом деле принимает помощь, выпрямляясь в полный рост, а затем вытирая что-то в уголках глаз. Он бросает приглашение на свадьбу Суйгецу, который присоединился к ним.

— …Прочитайте это.

Суйгецу и Джуго быстро читают приглашение; Джуго с любопытством приподнимает бровь, но Суйгецу менее изыскан. Он лает со смеху.

— Подожди, Итачи — парень, за которым мы охотимся. Твой брат-психопат, убивающий клан. И… Сакура? Разве она не та разгневанная розововолосая цыпочка, которая когда-то была влюблена в тебя, Саске?

Брови Саске нахмуриваются, и он издает тихий звук раздражения в глубине своего горла, возвращая приглашение.

— Это так жалко, — усмехается он. — Они думают, что я могу попасться на такую уловку…

— Как очень глупо для них? — смиренно предлагает Джуго.

— Значит, мы просто проигнорируем это и продолжим попытки найти штаб-квартиру Акацуки? — с надеждой спрашивает Суйгецу, его рука тянется к мечу. — У меня есть претензии к этому подражателю Хошигаки…

— Нет, — категорически прерывает Саске, прежде чем предложить им небольшую опасную улыбку. — Мы отправляемся в Коноху.

Джуго зевает.

— Ты идешь на свадьбу своего сумасшедшего брата? Я имею в виду, я знаю, что есть клановый этикет и все такое, но в свете прошлых обстоятельств, я думаю, ты бы сорвался с крючка…

Саске ухмыляется.

— Вряд ли. Если они настолько глупы, чтобы поверить, что могут заманить меня на дистанцию захвата с помощью такой схемы… Что ж, сражение — это, очевидно, то, чего они хотят, так что это то, что они получат. Мы идем за их головами.

45
{"b":"805944","o":1}