И одно можно сказать наверняка — Итачи это точно не нравится.
Комментарий к Часть 3. Проект Соблазнения. Акт І.
Итак, если вы прочитали эту часть <i>очень</i> внимательно, то вы, наверное, догадались о личности загадночной девушки Саске :333
========== Часть 4. Становится горячее ==========
— Саске-кун, — Сакура шипит себе под нос. — Это глупо.
Саске смотрит на нее, явно возмущенный мыслью о том, что его называют «глупым».
— Сакура. Это определенно не глупо. На самом деле, это тщательно продуманная и чрезвычайно хорошо спланированная операционная стратегия, которая гарантированно даст нам желаемые результаты.
Сакура смотрит на него.
— Какого черта? Вы с Наруто придумали это две ночи назад, когда вы оба были пьяны до потери сознания! Не ври так нагло, Саске-кун!
Саске лишь ухмыляется.
Сакура смотрит в ответ жестче.
— …Что бы сказала твоя мать? — рявкает она наконец.
Саске бледнеет.
— Не втягивай в это мать. Хотя, — он колеблется, обдумывая это. — Зная ее, она была бы просто счастлива, что один из нас в конечном итоге будет встречаться с тобой, даже несмотря на то, что мы используем несколько радикальные меры…
— Верно, — со вздохом подтверждает Сакура, прежде чем встать на цыпочки и с тревогой оглядеть переполненный рынок. — Потому что ты вынуждаешь меня, твоего любимого и верного товарища по команде, соблазнять твоего старшего брата и наследника клана, ведя его по пути злого искушения, отвлекая его от его благородного долга капитана АНБУ — просто чтобы ты мог получить то, что хочешь — это только немного радикально, верно?
Саске кашляет, чтобы скрыть смех.
— Какаши-сенсей настаивает на том, чтобы говорить нам по сей день, Сакура, что все дело в точке зрения. — Из-за того, что он почти на добрый фут выше ее, он может смотреть сквозь толпы людей с гораздо большей легкостью, пока не замечает характерную копну светлых волос, пробивающихся к ним. — Кстати, тупица возвращается.
— Наконец —то, — Сакура вытягивает шею, пока, наконец, не замечает оставшегося члена Команды Семь. — Он купил лосось?
— Похоже на то, — соглашается Саске, а затем кивает на тяжелый мешок с рисом, который он с легкостью несет. — А это значит, что мы готовы идти.
Как раз вовремя перед ними появляется тяжело дышащий и явно не привыкший к рыночному час-пику Наруто, держа в руках сумку с несколькими кусками свежего лосося.
— Я мастер торгов, — торжествующе усмехается он. — Купцы съеживаются от страха и ужаса, когда видят меня!
— Это не похоже на тот раз, когда ты потратил шестимесячную зарплату за миссии на те дурацкие зеленые пушистые тапочки, верно? — Сакура ласково закатывает глаза.
— Эй, Сакура-чан! — Наруто неистово дуется. — Ты говоришь о настоящих коллекционных пушистых тапочках в виде ног Годзиллы, ясно?
— Это все еще совершенно нелепо, Наруто…
Вздохнув от непринужденной ссоры между двумя своими товарищами по команде, Саске также выхватывает лосося из рук Наруто, прежде чем повести их двоих обратно в квартиру Сакуры. Ранний вечер, перед самым закатом, и почти багрово-золотые солнечные лучи, проникающие через окно, освещают почти неземным сиянием всю маленькую, но аккуратную жилплощадь Сакуры.
— Ой, какой прекрасный вечер, Сакура-чан! — восклицает Наруто, прежде чем броситься на один из потрепанных кожаных диванов цвета слоновой кости в гостиной и многозначительно пошевелить бровями. — Это будет идеальная ночь для романтики…
Он вытягивает последнее слово своим самым отвратительно высоким тоном, и ее достоинство как зрелого джонина и куноичи забыто, Сакура хватает ближайшую подушку и швыряет ее ему в лицо.
— Не говори мне этого, Узумаки! Этот тупой… план … твой и Саске-куна закончится полной катастрофой, я это знаю!
— Почему же, Сакура, — растягивая слова, Саске кладет лосось и рис на ее кухонный стол. — Эта степень пессимизма тебе не к лицу.
— Ага, это должна быть работа Саске-сволочи, помнишь? — Вмешивается Наруто.
Сакура мученически вздыхает.
— Когда дело доходит до меня и готовки, Наруто, я могу быть пессимисткой. Помнишь, когда я пыталась сделать тебе тот торт в прошлом году, на твой день рождения?
— …Да… — Наруто и Саске одновременно бледнеют.
— А помнишь, как Какаши-сенсей решил, что было бы неплохо сходить вместе на пикник, и назначил меня официальным поставщиком жареной курицы? — Ласково спрашивает Сакура.
— …Да… — Саске борется с желанием подавиться воспоминаниями, а Наруто нервно смеется.
Почувствовав победу, Сакура сужает глаза и берется за убийство.
— Помнишь, когда я в последний раз пыталась приготовить рамен?
— Да! — Наруто чуть не расплакался при воспоминании о том, как его любимая еда во всем мире была вырезана руками его любимой подруги по команде.
Сакура упирается руками в бедра, выстукивая ногой по полу в смертоносном темпе.
— После этого небольшого упражнения для освежения памяти… чем закончились все мои предыдущие попытки готовить, мальчики?
— Обугленный пепел, катастрофа, слезы и разбитое сердце, — хором повторяют Саске и Наруто.
— Точно! — Кудахчет Сакура. — Так как, это хорошая идея, что я, худший повар в Конохе, готовлю Итачи онигири, хм? Кто-нибудь из вас, двух гениев, объяснит мне это?
— Я не совсем помню, как мы это придумали… может быть, потому что… э… это было бы сексуально? — Наруто смущенно чешет голову. — Если бы ты надела миленький фартук и все такое… ах, нет, Сакура-чан, опусти подушку! Пожалуйста!
Сакура злобно смотрит на съежившегося блондина, опуская подушку лишь на долю дюйма.
— Дай угадаю, когда ты был пьян, в этом было больше смысла?
— Конечно! — Наруто дарит ей свою самую обаятельную улыбку.
— Ну, — задумчиво говорит Саске. — Итачи любит онигири. Это, наверное, единственное, что он любит в мире, помимо матери и причинения боли другим людям. Я также точно знаю, что Демоническое Отродье считает умение делать вкусные онигири исключительным умением — он приравнивает способность матери делать хорошие онигири к ее специализированным техникам Рюука*, и даже наш отец не может специализировать свой Катон и Рюука, как мать, так что это говорит о многом. Кроме того, Итачи уже очень уважает тебя, а увидев твои экстраординарные способности медика и твое усиленное чакрой тайдзюцу…
— Не пытайся меня одурачить, — бормочет Сакура вполголоса.
Саске ухмыляется и продолжает.
— Если он обнаружит, что у тебя также есть способность делать онигири на уровне нашей матери, то вполне вероятно, что Итачи будет полностью покорен и будет считать тебя абсолютно неотразимой.
Наруто толкает Саске локтем в ребра.
— Эй-эй, Саске-сволочь, но мы не хотим, чтобы Итачи считал нашу Сакуру-чан абсолютно неотразимой! Это может привести к очень, очень плохим последствиям! — Отчаянно шепчет он.
Сакура с удивлением наблюдает, как Саске слегка бледнеет.
— Ясно. Итак, э-э, Сакура, сделай свой онигири хорошим, но не настолько хорошим. И просто на всякий случай не надевай фартук… Но если ты действительно этого хочешь, убедись, что наденешь под него что-нибудь прилично скромное.
— Такие точные инструкции, Саске-кун, — сухо говорит Сакура. — Кроме того, ваша с Наруто логика никогда не перестанет меня смущать.
— Мы стараемся, Сакура-чан! — Наруто дарит ей свою фирменную неудержимую ухмылку.
— Ну, тогда перестаньте стараться, — Сакура смеется, прежде чем игриво бросить в него одно из кухонных полотенец. — Лучше идите сюда и начинайте помогать мне делать это, потому что я понятия не имею, что мне делать.
— Нет, Сакура. — К ее удивлению, Саске слегка качает головой. — Ты должна быть в процессе изготовления онигири сама, когда начнется второй этап операции.
Сакура смотрит на него, почти не находя слов.
— Ты имеешь в виду — после всего этого, ты все еще не понимаешь? Ты сказал мне сделать хороший онигири, а теперь оставляешь меня делать это одной? Это так совершенно контрпродуктивно — черт, это будет так же, как инцидент с раменом! К тому времени, когда начнется вторая фаза, моя квартира, вероятно, уже будет сожжена дотла!