Литмир - Электронная Библиотека

Они выходят из офиса правоохранительных органов Акиты, двадцать минут спустя, льет ледяной дождь. Харуно закрывает глаза в явном разочаровании: им предстоит пятьдесят миль пешком до следующего города, потому что в этом, по-видимому, все места заняты. Вдобавок ко всему, ломтики манго лишь на время утолили ее тягу — голод, поспешно исправляется девушка, ей хочется еще еды, а грунтовые дороги невероятно грязные и коварные для ходьбы в такую погоду. Не говоря уже о том, что она промокла до нитки и замерзла. Ее жилет без рукавов, короткая юбка и шорты лучше всего подходят для дневной летней погоды, но не для муссонных штормов, которые обычно разыгрываются после наступления темноты.

Сакура скрещивает руки на груди, едва удерживаясь от того, чтобы не наступить в особенно мерзкую грязную лужу, внезапно обнаружив, что партнер уводит ее с проторенной дороги. Хватка от дождя влажная, но крепкая. Нукенин отказывается отпускать, пока они не найдут приличное укрытие под деревом. Харуно недоверчиво смотрит на него, прекрасно понимая, что они не обменялись более чем пятью словами подряд с того инцидента на пляже.

Игнорируя выражение ее лица, мужчина быстро снимает свой плащ Акацуки (под ним на шиноби обычные черные брюки и черно-серебристая сетчатая рубашка) и протягивает черно-красную ткань с рисунком напарнице. — Возьми, — резко приказывает Учиха.

Реакция Сакуры мгновенна и интуитивна: она отшатывается, как будто Итачи только что протянул ей гигантского бирманского питона и попросил обернуть его вокруг шеи. — О, черт возьми, нет! — Шипит куноичи, отступая на тропинку с выражением крайнего отвращения. — В тот день, когда я надену это, ад замерзнет…

— Это не посвящение в Акацуки, ради Ками, — резко парирует мужчина. Прошедший час также сказался на его и без того измотанных нервах. — Нет никакой логической причины для того, чтобы ты замерзла и промокла.

Ирьенину приходится сдерживать инстинктивное возражение Внутренней Сакуры о том, что он мог бы просто согреть ее, если следовать логике. Она кладет руки на бедра, отвечая на его взгляд лучшим, что может предложить. На мгновение Итачи забывает, зачем они вообще ввязались в очередную бессмысленную ссору. Партнерша промокла до нитки, дрожит и слишком бледна, хотя зеленые глаза горят той же горячей жизненной силой, которая не угасает весь период их знакомства. Нукенин ничего так не хочет, как притянуть к себе Сакуру, прижать дереву и…

— Можешь вывернуть его наизнанку, — вместо этого предлагает Учиха, заставляя себя отвести взгляд.

Девушка смотрит на него несколько мгновений, будто понятия не имеет, что сказать, но, все-таки прислушивается к совету. Ткань на удивление тяжелая и теплая, к тому же водонепроницаемая. Без дальнейших происшествий они преодолевают полпути до следующего города, прежде чем остановиться в маленьком баре, чтобы перекусить. Нукенин сначала отказывается из принципа, но даже он не может отрицать, что им потребуется какая-то форма пропитания, чтобы своевременно преодолеть следующие двадцать пять миль.

Итачи и Сакура заходят в бар. По крайней мере, для куноичи это звучит как начало одной из тех действительно дурацких шуток, хотя по почти физически расстроенному выражению лица ее партнера слишком ясно, что он не считает это поводом для смеха. В баре не многолюдно, но слишком дымно и довольно громко звучит музыка, запах различных видов алкоголя настолько силен, что отступница рассеянно задается вопросом, не пьянеет ли она, просто вдыхая пары. Итачи выглядит совершенно неуместно, однако ему удается найти для них самый темный и отдаленный угол во всем заведении.

— Разве не забавно? — Риторически спрашивает Харуно, подпирая подбородок рукой, угрюмо уставившись на приклеенный к стене квадратик картона, рекламирующий все доступные блюда и напитки.

Мужчина не отвечает, так как слишком занят, бросая на каждого посетителя бара очень подозрительные, параноидальные взгляды.

Сакура слегка вздыхает, на мгновение закрывая глаза, прежде чем снова открыть их и затуманенным взглядом уставиться на деревянный стол под локтями. Искушение опереться на его плечо растет с каждой минутой, держать желание под контролем становится все труднее. — Ты должен купить мне выпить, — бормочет куноичи. Вопреки распространенному мнению (учитывая, кто был ее наставницей), девушка никогда не употребляла алкогольных напитков, но, как всегда утверждала Цунаде-шишо, они являлись чудодейственными лекарствами.

Краем глаза она видит, как Учиха слегка ухмыляется. — Исключено. Ты не настолько взрослая, чтобы пить.

О, так он хотел поиграть в эту игру.

Сакура берет за правило обхватывать его ногу столом, наслаждаясь тем, как резко напрягается Итачи. — Неужели? — Немного мстительно спрашивает ирьенин, прежде чем убрать ногу. — Ну, технически, я и для других вещей недостаточно взрослая.

Между ними повисает долгое молчание.

— Саке? — Уточняет мужчина, слегка морщась.

Харуно слегка ухмыляется в ответ. — Звучит здорово.

Они даже не успели наполнить рюмки к тому времени, когда все начинает идти наперекосяк.

Честно говоря, Сакура не замечает, когда Итачи впервые вздрагивает или когда незаметно опускает взгляд на алое кольцо на своем пальце, обнаружив, что оно светится ярче, чем обычно. Девушка понимает, что что-то очень неуместно, наблюдая, как партнер внезапно встает, его плечи намного напряженнее, чем около десяти минут назад. Прежде чем куноичи успевает сделать движение, чтобы последовать за ним, пальцы Итачи переплетаются с ее пальцами. Нукенин быстро и бесцеремонно выводит напарницу из бара через запасной выход.

Холодный ночной воздух словно пощечина для ее лица, ирьенин кашляет. — Что…

Учиха прерывает девушку, качая головой. Ее спина прижимается к холодной кирпичной стене, его руки обхватывают ее локти. Она готова оттолкнуть Итачи, прежде чем полностью осознать собственные действия. — Мадара, — хрипло произносит нукенин, поднимает руку и оттягивает длинный черно-красный рукав с рисунком, открывая светящееся красное кольцо, из-за чего у Сакуры перехватывает дыхание.

— Что мы собираемся делать? — Яростно спрашивает куноичи, ее рука уже тянется к кунаю, пристегнутому к верхней части бедра.

— Мы ничего не собираемся делать, — мужчина говорит очень быстро, успешно излучая обманчивую ауру спокойствия. — Я немедленно отвечу на вызов и узнаю, произошли ли какие-либо… дальнейшие события, а ты благополучно доберешься до места назначения и будешь ждать меня там.

Ирьенин заметно ощетинилась, отталкивая партнера и делая несколько угрожающих шагов вперед, прижимая Итачи к сетчатому забору, который граничит с чьей-то собственностью. — Я не собираюсь сидеть сложа руки и ничего не делать! — Ядовито шипит отступница, сжав правую руку в кулак. — Кто знает, почему он вызывает тебя! Может, что-то произошло, и тебе не следует идти одному…

— Сакура, у нас даже нет продуманного плана, — тихо отвечает Итачи, его плечи напрягаются еще больше. — Идти неподготовленными к Мадаре чистой воды самоубийство.

Правда того, что он говорит, начинает доходить до Харуно. Ее плечи опускаются, она закусывает губу, резко отворачиваясь. Куноичи до тошноты нервничает и боится (за Наруто, даже за него, за все), но прежде чем довести мысль до конца, Итачи притягивает ее в свои объятия, эффективно прерывая любой логический ход мыслей. Контакт неловкий и короткий: ее плечо и правая сторона тела сначала грубо сталкиваются с худощавой грудью, после чего мужчина обнимает ее по собственной воле, поглаживая при этом влажные волосы. Он не произносит никаких слов, но слишком очевидно, что его действия были направлены на то, чтобы успокоить напарницу. Харуно крепко закрывает глаза, прижимаясь к его плечу, одной рукой сжимая материал ненавистного плаща Акацуки.

Отпустить его слишком сложно во всех отношениях. Отбросив благоразумие в сторону, Сакура встает на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку, но обнаруживает, что Итачи уже исчез.

Деревня Скрытого Дождя

98
{"b":"805911","o":1}