почему это произошло. Да, он был болен, но он не был болен
смертельно. Что же могло произойти? Она любила своего брата больше
жизни, и ничто не могло унять боль утраты. Элизио также пребывал в
глубокой скорби. Не успел он смириться с одной потерей, как следом за
ней внезапно пришла другая. Тогда он окончательно убедился, что
нищета и голод губят людей, и с тех пор с каждым днём в нем
возрастала жажда борьбы. Даже в дни траура он сидел за занавеской и
читал марксистские сочинения. Слёзы капали на страницы.
Через два дня наступил день похорон. Деньги на них пришлось
одолжить у соседей. Ласаро лежал в деревянном гробу, глаза его были закрыты. Одет
он был в старую серую рубаху, рваные брюки и ботинки — другой
одежды и при жизни у него не было. Марта, Мерседес и Элизио были
облачены в чёрное. Над небом нависала тёмно-лиловая туча, закрывая
солнце. Стемнело, подул ветер. Марта стояла у гроба и тихо плакала в
платок. Элизио подошёл к гробу и стал говорить:
— Ласаро, и ты покинул нас… Если бы ты только знал, как ты был
мне, нам дорог! Если бы ты только знал, что я готов рвать себя на части
от одной мысли, что больше никогда тебя не увижу!
— Элизио! — позвала Марта и взяла его за локоть. Он обнял Марту
на несколько секунд, а потом отошёл и взял Ласаро за бледную
мёртвую ладонь.
— Бабушка… тётя Анита умерла, а за ней и ты! О, если бы ты мог
ожить! Оживи! — прокричал Элизио и залился слезами. Вдруг туча стала
уплывать. Появились первые проблески солнца.
Внезапно глаза Ласаро открылись и он стал медленно вставать.
— Тётя Анита умерла? — споосил он тихим голосом.
Элизио вздрогнул и отошёл от гроба.
— Силы Небесные! — воскликнул он. Марта в ужасе отпрянула в
сторону, но потом перекрестилась и подошла к гробу.
— Что со мной произошло? — спросил Ласаро. — Я лежал и слышал
всё, о чем говорят! Я умер тогда, да?! Элизио, я лежал и не мог
пошевелиться! Марта! Я услышал от Элизио, что тёти Аниты больше нет
в живых, и это привело меня в чувство! Вы подумали, что я мёртв?! — он не выдержал и залился слезами. Марта вздрогнула от ужаса и замерла,
а затем подбежала к брату. Элизио в поражении оцепенел.
— Он ожил, — думал Торрес. — Он ожил, но как?! Его сердце не билось! Он был холоден! Он…
Знаменитый поэт Петрарка, о котором совсем недавно читал
Элизио, в возрасте около сорока лет сильно заболел. Через какое-то
время родственники и друзья застали его мёртвым. На самом же деле
Петрарка впал в летаргический сон. Это очень редкое явление, сильно
напоминающее смерть, которое может случится в том числе из-за
истощения. Скорбя о гении, родственники организовали похороны. К счастью, средневековые законы запрещали предавать тела земле раньше, чем через сутки после смерти. Это и спасло поэта. Прямо около могилы он пришёл в себя, встал и сказал, что чувствует себя
великолепно. После этого Франческо успел прожить еще тридцать лет и
написал множество произведений.
— Это быть может был летаргический сон! Как у Петрарки! – к
такому выводу Элизио пришёл уже гораздо позже. — Весть о смерти
бабушки привела его в чувство… Благо!
— Если бы не ты, Элизио, меня бы уже не было в живых… — говорил
ему друг детства, заливаясь слезами.
Позже Элизио объяснил другу, что с ним случилось. С первого дня
«новой жизни» Ласаро стал другим человеком. Он каждый день
вспоминал о том, что находился на волосок от мучительной смерти, о
том, как лежал и всё видел, но не мог и глазом моргнуть. Человек,
впавший в летаргический сон, ничего не может сделать, оставаясь при
этом в сознании. Привести его в чувство раньше времени может только
сильное переживание, которое и вызвал Элизио Торрес. Весть о кончине
Аниты оказалась для Ласаро настолько тяжела, что он ещё очень долго
скорбел и ни разу не заливался радостным смехом.
С тех пор минуло несколько лет. Элизио основал марксистский
кружок, собрав вокруг себя соратников по борьбе с буржуазией. Их звали Андрес Колон, Педро Колон, Хуан Теодорес, Сантьяго
Теодорес, Фелипе Пескадор, Бартоломе Галилей, Матео Либертад, Томас
Меллизо, Сантьяго Либертад, Марко Сантьяго (двоюродный брат
Матео), Симеон Эскуела и Марко Баррио.
Однажды они договорились встретится в доме у Элизио.
— Мама, — обратился Торрес к матери. — Завтра к нам придут мои
товарищи.
— Какие товарищи? — спросила Мерседес, посмотрев в глаза сыну.
За прошедшее время Элизио стал выше ростом и шире в плечах.
От недоедания он был всё ещё худым, однако значительно отличался от
того щуплого юноши, которым был несколько лет назад.
— Мои соратники в борьбе за народное дело! — ответил он гордо.
— Я не совсем понимаю тебя.
— Мама, всё, что по праву должно принадлежать простым людям,
нашему чилийскому народу, принадлежит латифундистам,
фабрикантам! Почему люди, такие, как мы с тобой, голодают, болеют,
выживают как только могут? Много таких умерло из-за этой
несправедливости! Довольно с нас! Это аневризма, с которой надо
бороться! Аневризма под названием «капитализм!» Она мучает бедных
людей! Пьёт нашу кровь, они пьют кровь нашу… Не просто так мы в мир
приходим, но для того, чтобы бороться, а если нужно, то и с оружием в
руках!
— Господи! Элизио! Ты собираешься поднять восстание?! —
вздрогнув, спросила мать.
— Рано или поздно мы должны будем это сделать! Революционное
насилие необходимо, ибо тирания — это град, обрушившийся на
взошедший посев, а погубленная пшеница плевелом не станет! Блажен, кто проливает кровь за правое дело!
— Элизио… Просто скажи мне, что мне нечего бояться!.. Что тебе
ничего не угрожает!
— У меня всё под контролем, — ответил сын и взял мать за руку. В
его глазах блеснул огонь, он улыбнулся, обнажив ряд белых зубов. — Что
же нам терять? Свои оковы?
— Друг друга… Не хочу разлуки… Сын мой… — ответила мать и
взяла сына за плечи.
— Я знаю, что, быть может, когда-нибудь погибну за народное
счастье, но пока я буду дерзать! Дерзать, пока меня не остановит
выстрел…
— Выстрел!.. Я ж за тебя!..
— Не бойся, мама… Мне еще о смерти рано думать…
Мерседес чувствовала, как кровь течет по её жилам и сердце
стучит.
На следующий день Элизио встал рано утром и вышел из дома. В
это время Мерседес проснулась. потёрла глаза и оглянулась по
сторонам.
— Ушёл, — подумала она. — Куда ушёл?
На протяжении долгих лет Мерседес замечала, как менялся её
сын. В разговорах он всё больше и больше упоминал незнакомые для
неё слова. Однажды она даже увидела, как он прячет в тумбочке какие-
то книги. На вопрос, что это за книги, Элизио ответил, что это
художественная литература, дабы не беспокоить её. Отчасти это было
правдой. Помимо сочинений Маркса и Энгельса, там лежал сборник
стихотворений Неруды, а также сонеты Петрарки и «Отверженные» Гюго в переводе на испанский язык. Элизио менялся книгами с
товарищами. Так том стихов Неруды и «Отверженные» сменились
«Старухой Изергиль», «Матерью» и «На дне» Горького, в ящике
появлялись и исчезали стихи Лорки и Эрнандеса, книги Шолохова и
Сервантеса.
Через некоторое время Элизио вернулся домой, держа в руках
какую-то маленькую картину в рамочке.
— Доброе утро, мама! — сказал он, закрывая со скрипом
деревянную дверь.
— Элизио! — ответила она. — Где ты был так рано?
— Мне нужно было встретиться с одним человеком. Он обещал, что
принесет картину, — ответил сын и показал эту картину матери. На
заднем плане были изображены испуганные и удивлённые люди
посреди леса и болота, а на переднем плане — человек, ведущий их за