Литмир - Электронная Библиотека

— Король? — еле слышно повторил Финдарато.

— Вам многое надо узнать. Как и нам, — тихо ответил Макалаурэ.

Финдекано кивнул, обдумывая услышанное. И оно ему не нравилось.

***

Комната, в которой оказались гости, совсем не походила на парадные залы дворца в Тирионе. Небольшая, просто обставленная и без каких-либо украшений, она не создавала впечатление тесной, хотя сейчас в ней собралось немало нолдор. Несмотря на дружелюбие со стороны хозяев, атмосфера накалялась, незримая плотина, что сдерживала эмоции обоих сторон готова была лопнуть в любой момент.

— Я бы хотел видеть лорда Фэанаро, — наконец произнес Финдекано, при этом несколько надменно вздернув подбородок.

— Я тоже…

— Лорда?! — одновременно раздались голоса близнецов и Куруфинвэ.

Гости несколько непонимающе посмотрели на них, а Финдарато поспешил поправить кузена.

— Короля нолдор-изгнанников Куруфинвэ Фэанаро Финвиона. Если теперь вам так важно соблюсти все правила, то, конечно же, мы не будем противиться… — эмоции играли на лице Артафиндэ. Казалось, ему одновременно хотелось ударить и обнять родичей. Но еще более он желал узнать правду, какой бы горькой она ни была.

— Он погиб, — перебил Макалаурэ.

— Что??? — два пораженных голоса. — Как?

Финдекано не дал ответить, задав еще один вопрос:

— А Майтимо? То есть лорд Нельяфинвэ Майт…

— Прекрати ты! Нельо тоже, — подал голос Искусник.

— Неправда! — Амбаруссар опять на удивление одновременно возразили брату. — Он жив!!!

— Исключено. Прошло слишком много времени, рыжики, — мягко и горько произнес Кано. — Но давайте по порядку.

— Когда мы преодолели шторм, — начал Макалаурэ, — и посчитали оставшиеся корабли, то сердца сжались от боли: слишком многие были потоплены яростью Уинен и Оссэ. Измученные мы продолжали путь, держа курс к берегам Эндорэ.

Финдарато внимательно слушал, тогда как Финдекано в мыслях был явно не здесь, и на лице его отражались странные эмоции.

— Когда же впереди показалась суша, пришлось со всей осторожностью следовать вдоль скалистого берега, ища подходящую бухту. Не сразу, но такое место было найдено. Нам показалось оно удачным — с одной стороны вход прикрывала скала, способная защитить от ветров и бурь, если такие последовали бы.

— Конечно, удобное, тяга как в трубе была, правда? Хорошо горели, ярко…

— Откуда узнал?

— Видел! Своими глазами. Все видели! Все!!!

— Финьо, пожалуйста, пусть Макалаурэ договорит, — успокоил кузена Финдарато.

— А смысл? Раз вы знаете про пожар, то и про отца должны были слышать. К чему тогда все эти вопросы?

— Кано, прошу тебя, продолжай. Я думаю, мы знаем не все. Или вообще не знаем, — тихо добавил Артафиндэ.

Искусник тем временем куда-то вышел, но быстро вернулся с бумагой и карандашом, сел один в углу и принялся что-то быстро писать, порой зачеркивая строки, задумывался на пару мгновений и вновь писал и писал.

— Мы успели разгрузить почти все вещи на берег и только начали ставить шатры для отдыха, как появились они — твари Моргота. Они нападали, убивали и пытались утащить с собой эльфят или дев. Сражались недолго — ирчи, как мы назвали этих слуг падшего валы, вдруг отступили, но подошли другие. Темным пламенем горели они все. Жар ощущался даже на расстоянии, а от удара их бичей вспыхивала даже сырая трава. Что уж говорить о кораблях. Они подожгли лишь несколько, остальные загорелись сами. Тогда отец и принял решение увести тварей за собой, подальше от остальных нолдор. Нам же оставалось сражаться с остатками отрядов ирчей, а потом броситься догонять.

Макалаурэ замолчал.

— Я не знаю, как он это вынес, как смог одолеть многих. Когда мы с братьями и отрядом подоспели в сторону Ангамандо удирали всего трое раукар. Да, решили так называть этих жутких порождений тьмы.

— Вы успели? — голос Финдекано прозвучал непривычно хрипло.

— Только проститься.

Тишина воцарилась на какое-то время. Лишь легкий скрип карандаша Искусника нарушал ее.

— А Нельо? Что случилось с ним?

— Обман. С трудом пережив потерю, мы начали обустраиваться, а также думать, как построить хотя бы пару кораблей, чтобы донести вести до оставшихся в Арамане. Нолофинвэ же не отвечал на вызов по палантиру.

— Отец оставил камень. А тогда мы были уже в пути по льдам.

— Но почему? Что помешало связаться с нами, узнать, где корабли? — поинтересовался Питьяфинвэ.

— Мы и без этого поняли, что преданы, — привычно отозвался Финдекано.

Макалаурэ вопросительно и пристально посмотрел на кузена.

— Мы решили, что лорд Фэанаро сжег их, чтобы мы не смогли достичь Эндорэ.

— Тогда б он просто их не посылал назад. Жечь-то зачем? — изумленно спросил Кано.

— Не знаю. Но мы видели. И поняли. Все разом поняли, что преданы…

— Исключено! — вмешался в разговор Куруфинвэ. — Смотрите, вот расчет. Даже если не принимать во внимание скалу, что закрывала нас с моря, то плотность воздуха, рассеивание, расстояние. Гляди сам, — он пододвинул лист кузенам.

— Атаринкэ, я не…

— Не стоит меня так больше называть, — то ли зло, то ли с болью произнес он.

— Прости. Не подумали, — извинился за двоих Финдарато.

Кузены недолго смотрели на записи Искусника.

— Предположим, ты прав. Я могу забрать этот лист? — поинтересовался Артафиндэ.

Куруфинвэ лишь пожал плечами. Однако Финдекано, воспользовавшись невольно возникшей тишиной, вновь обратился к Макалаурэ.

— Ты не договорил про Нельо…

— Зачем тебе? Разве мало уже знаешь? К чему?

— Расскажи, — продолжал настаивать Нолофинвион.

— Хорошо, но буду краток. Моргот затеял переговоры. Нет, не лично. Майтимо поверил и решил отправиться на них, но с отрядом, а не один, как предполагалось.

— Все погибли?

— Да. И брат тоже. Хотя к нам приходили послы… сказали, он пленен. В доказательство швырнули его меч и прядь волос.

— И вы?

— Прогнали прочь. Условия не приняли.

— Не об этом, — отмахнулся от очевидного Финдекано. — Спасти сколько раз пробовали?

— Ни одного.

— Что???

— Я не могу рисковать жизнями нолдор ради одного, тем более, когда уверен, что он давно с отцом.

— Трус!!!

На мгновенье повисла тишина. Качнулся воздух. Открылась дверь.

— Что происходит? Что за шум, атто? Ясного дня! — в комнату вошел Тьелпэринквар.

— Ты зачем встал? — тихо спросил Искусник, оказавшийся тут же рядом с сыном. — Я же просил тебя сегодня еще полежать.

— Рад видеть тебя, Тьелпэ, — приветливого произнес Финдарато. — Как ты?

— Благодарю, лучше, — немного удивившись, ответил Куруфинвион.

— Лучше?

— Его ранили отравленной стрелой, — вмешался в беседу Искусник. — Эти твари используют многокомпонентный яд и злые чары.

— Он долго был без сознания и его лихорадило? — неожиданно спросил Финдекано.

— Да. Почему ты спрашиваешь?

На лице Нолофинвиона отразилась непонятная борьба эмоций, казалось, он спорит сам с собой.

— Аракано ранили такой же, — наконец через силу сказал он.

— Противоядие осталось. Я принесу.

— А что взамен? — тут же уточнил воспрявший было духом Финдекано.

— А тебя тоже в бою задели? По голове?

— Курво!

— Теперь хоть похож на себя. Давно он ранен?

— Несколько восходов нового светила.

— Плохо. Отправляемся сейчас же.

— Ты можешь мне просто отдать противоядие…

— Нет, дольше объяснять, как его применять.

— Помнишь Нгилиона? — говорил Тар, когда они все втроем рысили по полю.

Лехтэ кивнула. Те короткие поездки к брату, когда он после Исхода нес в ущелье с отрядом эльдар дозор, забыть было невозможно, как ни старайся. Запах моря, темная, леденящая душу даль. Тельмэ вглядывалась тогда, забравшись повыше на один из хребтов, в безмолвный, бескрайний простор, и мороз бежал по коже от страха. Сверху и снизу, справа и слева — везде, куда ни кинь взгляд, лежала тьма. Она подкрадывалась, тянула щупальца, проникала в самую фэа и в легкие, и Лехтэ чудилось, что расслабься на миг, забудь, что надо дышать, и она задушит тебя, высосет и выкинет, как ненужную тряпку, вон.

7
{"b":"804647","o":1}