Литмир - Электронная Библиотека

— Собиралась. Но теперь понимаю, что выбрала что-то не то. Поможешь мне? — дружелюбно спросила Нервен.

— О, конечно, не беспокойся, — ответила обрадовавшаяся Лютиэн. — Я научу тебя всему, что следует знать нис.

— Благодарю тебя, — произнесла дева, пряча легкую усмешку.

Вскоре принцесса с любопытством и даже восхищением перебирала украшения, сделанные мастерами Амана. Одно колье с достаточно крупным опалом, переливавшимся и игравшим светом, подобно языкам пламени, она держала в руке дольше остальных. В глазах принцессы Дориата застыл восторг и удивление. Она замерла, глядя на прекрасную работу и великолепный камень.

— Нравится? — спросила Артанис.

— Это Сильмарилл? — неожиданно проговорила Лютиэн.

— Что ты, — рассмеялась Нервен. — Это огненный опал. Говорят, Аулэ создал их специально для своей супруги Йаванны. Хотя мне всегда казалось странным, что он спел для нее только один камень.

Синдэ слушала, но при этом не отрывала взгляда от украшения.

— Если так понравилось, возьми себе, — произнесла Артанис. — Пусть это будет мой личный подарок.

Безусловно, по прибытии Нервен вручила отобранные Нолофинвэ украшения, мечи и ножи, преподнеся их Тинголу, Мелиан и Лютиэн.

— Ты серьезно? — сначала не поверила дева. Она бы сама не смогла так легко расстаться с подобной вещью, хотя недостатка ожерелий, колье, серег, диадем и колец у нее точно не было.

— Конечно. Бери, — улыбнулась Арафинвиэн. — Помочь застегнуть?

Лютиэн кивнула.

— Мне нечем сейчас отблагодарить. Скажи, есть ли что-то, чем я могла бы ответить тебе?

Артанис задумалась лишь на мгновенье, а затем кивнула.

— Услугой, — произнесла она. — Ты поможешь мне, когда я попрошу тебя об этом. Договорились?

— Хорошо, — с облегчением выдохнула принцесса, испугавшись, что Нервен потребует часть сокровищ Дориата.

Артанис довольно улыбнулась, и девы вернулись к подбору наряда к вечернему балу во дворце.

Финдекано проследовал в покои и устало опустился в кресло. Нет, он не думал, что увидит мать, но надеялся.

«Что ж, хотя бы Курво сможет вновь стать счастливым. И Тьелпэ, — подумал он, глядя перед собой. — Теперь главное помочь Лехтэ добраться до Химлада. Если же переговоры затянутся, то пусть Турьо разбирается с фалатрим, а я вернусь к отцу, но сначала провожу ее хотя бы до границ владений Курво».

В том, что встреча брата с женой Куруфинвэ произойдет, он даже не сомневался. Как и был уверен в реакции Турукано: потеря Эленвэ сильно изменила его, сделав жестче и бесчувственнее по отношению к другим.

«А еще ведь с него станется и обвинить Лехтэ», — подумал он, вставая.

Следовало переодеться к ужину и подумать, какие вопросы удастся обсудить в неформальной обстановке.

Когда наступило время спускаться в зал, где уже были накрыты столы, Фингон решил заглянуть к Лехтэ. Найти ее покои не составило труда — фалатрим незамедлительно подсказали ему нужную дверь.

Он помнил Тэльмиэль в роскошных нарядах и удивительных украшениях, сработанных для нее мужем или свекром. Сейчас пред ним предстала нис, облаченная в штаны и мужскую котту.

— Необычный наряд, — прокомментировал он. — Ты не взяла с собой платья?

Лехтэ кивнула, соглашаясь.

— Разумно, но, — немного замялся Финдекано, представляя удивление кузена. — Впрочем, в Химладе тебе сошьют столько, что не будешь знать, какое выбрать, — наконец рассмеялся он.

Нолдиэ задумалась, пытаясь представить, как Атаринкэ может отреагировать на одетую таким образом жену.

«Главное, чтобы помирились, — решила она. — А там уж в платье или без…»

Лехтэ тряхнула головой, прогоняя будоражащие мысли, и собралась предложить Финдекано заглянуть к телери, чтобы вместе отправиться на ужин, однако их опередили. На пороге стояла Фалассэль и выжидательно глядела на нее.

— Отпусти уже королевского посла, — рассмеялась она. — Пойдем с нами.

О том, что Фингон здесь на переговорах, она знала, но почему королевский? Конечно, Майтимо всегда был с ним дружен, но не лучше ли было отправить одного из братьев? Ответ она получила почти сразу же.

— Леди Фалассэль, от имени короля Нолофинвэ приношу вам благодарность, что доставили супругу моего кузена в целости и сохранности, — церемонно произнес Финдекано, а потом сам рассмеялся.

— Короля Нолофинвэ? — ахнула Лехтэ и с удивлением посмотрела на Фингона.

— Да, — ответил он. — Потом расскажу. Долгая история.

Она кивнула и, дождавшись остальных телери, они отправились на ужин.

Владыки Бритомбара и Эглареста встречали гостей, улыбаясь каждому и приглашая к столу. Когда все заняли свои места, а кубки наполнились ароматным вином, Кирдан встал и произнес речь. Он говорил, что рад друзьям-нолдор, пришедшим из-за моря или из-за гор, что надеется на теплые отношения и взаимную поддержку (на этой фразе Финдекано весь обратился в слух, желая не пропустить ни слова и верно понять Корабела). Эльдар осушили кубки и принялись за угощения. Запеченная, маринованная, жареная рыба была одним из главных блюд. Однако не только дары моря, такие как мидии, устрицы, кальмары украшали стол. Фалатрим постарались добыть и привычной для нолдор дичи, а салаты приготовить не только из водорослей. Гости оценили радушие, пробуя разные блюда и не забывая хвалить.

Когда же настал черед ответной речи, Финдекано переглянулся с Лехтэ и, получив согласие произнести ее первому, поднялся со своего места, обвел собравшихся взглядом и заговорил:

— Владыка Кирдан и владычица Бренниль, уважаемые жители Бритомбара, друзья! Я благодарен вам за теплый прием, что вы оказали нам. Так же я несказанно рад, что встретил здесь жену кузена, которой вы также оказали поддержку. От лица короля нолдор Финголфина, спешу заверить вас в том, что наш народ придет на помощь фалатрим, ежели такая понадобится, а также в том, что в свое время мы приложим все усилия и, надеюсь, совместные, в низвержении Врага, что угнетает всех (он выделил это слово) жителей Белерианда.

Эльдар вновь осушили кубки. Разговоры тем временем становились все оживленнее, музыка стала чуть громче, некоторые фалатрим вставали из-за столов, подходили к окнам, любуясь догорающим золотым закатом.

Лехтэ в свою очередь тоже поблагодарила владык за гостеприимство и пожелала процветания гаваням.

Финдекано беседовал с Кирданом, явно обсуждая вопросы сотрудничества.

— Вы позволите, леди Тэльмиэль? — к Лехтэ подошел незнакомый эльда. Та кивнула, и он сел рядом с ней, не забыв наполнить ее кубок.

— Я Наерон, подданный владыки Кирдана, как вы могли уже догадаться. Так случилось, что я знаю, куда лежит ваш путь.

Лехтэ обратилась в слух.

— Хочу предупредить вас, леди, — он замолчал. — Возможно, ранее, ваш супруг был иным эльда, однако сейчас о нем говорят разное. Не знаю, слышали ли вы, что отец вашего мужа, лорд Феанор…

— Король Фэанаро, — тут же поправила его Лехтэ.

— Да-да, он. Собственноручно и при помощи вашего супруга сжег корабли, дабы его брат, ныне король Финголфин, остался навсегда на западе.

— Вы там были?

— Нет, но эльдар говорят…

— А им откуда знать?

— Спросите лорда Фингона, леди.

Она кивнула, желая прекратить разговор. Конечно, Лехтэ помнила о разногласиях между сыновьями Финвэ, но допустить, чтобы такое произошло на самом деле, она не могла.

— И еще, леди. Старший брат вашего мужа был пленен Морготом и долго томился в темнице. Однако никто из братьев не отправился его спасать. Как думаете, кто уговорил лорда Маглора, носившего тогда венец короля, бросить несчастного Маэдроса? Молчите? Так знайте, за этим также стоял ваш муж!

— Какие глупости! — фыркнула Лехтэ. — У Кано есть своя голова на плечах, и он в состоянии самостоятельно принимать решения. Я не знаю, что там происходило, но уверена, что это был его выбор, и весьма обоснованный, раз уж правил в тот момент именно он.

50
{"b":"804647","o":1}