Литмир - Электронная Библиотека

Она посмотрела на Эрасва, сгрудившихся вокруг своих деревьев. - Если только ты не готов их отпустить.

- Нет, - твёрдо сказал Джек.

- Нам так будет проще, - настаивала Элисон. - И, честно говоря, это может быть лучше для них.

- Что, быть брошенными в лесу с множеством хищников, которых они, возможно, даже никогда не видели? - недовольно сказал Джек. - Как это можно считать благом для них?

- Потому что это убрало бы их из поля зрения хищников с оружием, - прямо сказала Элисон. - Раз нас с ними больше не будет, зачем людям Фроста их беспокоить?

- Потому что они К’да, - сказал Джек.

Элисон приподняла бровь. - Правда?

- Бесспорно, - сказал Джек. Но даже когда он говорил это, он чувствовал, насколько зыбки его аргументы. В конце концов, сам Дрейкос называл их животными. Имеет ли физическая форма значение, если нет разума?

Он упрямо сжал зубы. Нет. Независимо от того, были ли они животными, обладали ли они разумом, как Дрейкос, но Фуки всё равно заслуживали достойного обращения. - Так и есть, - твёрдо повторил он. - Кроме того, мы притащили сюда Эрасва. Неужели мы и их бросим?

- Ну, у “Malison Ring” точно нет причин беспокоиться о них, - заметила Элисон, глядя на Дрейкоса. - Ты в этом эксперт, Дрейкос. Это К’да, или нет?

Дрейкос повернулся, чтобы посмотреть на Фуки, копавшихся в личинках. - Формально, - сказал он, снова взмахнув хвостом. - Но что касается остального… Я не знаю, что могло случиться, чтобы сделать их такими.

- Возможно, что-то в пище, - сказал Джек. - В конце концов это та же биомасса, которой питаются Эрасва, и они почти так же апатичны, как и Фуки.

- Хотя тот хищник - как ты его назвал? - спросила Элисон.

- Кодьяк, - ответил Джек. - Я думаю, это местная разновидность медведя.

- Я заметила, что Кодиак не выглядел особенно вялым, - сказала она, её голос внезапно стал задумчивым. - И он питается той же биомассой. Дрейкос, ты назвал ваши отношения с Джеком симбиозом. Значит ли это, что ты поглощаешь его питательные вещества?

- Нет, - сказал Дрейкос, не сводя глаз с Фуки. - Нет никакого химического обмена. Я просто занимаю место для отдыха, а взамен даю только товарищество и защиту.

- И совет, - добавил Джек, пытаясь немного сгладить ситуацию. Он не мог допустить, чтобы Дрейкос снова погрузился в свою чёрную хандру. - Он тоже даёт много советов.

- И я уверена, что это нужные советы, - сухо сказала Элисон. - Нет, я просто подумала, может быть, тут дело не только в еде Фуки.

- Например? - спросил Джек.

- Я просто гадаю, - медленно сказала Элисон. - Но вспомни, я видела, как ты изображал солдатика в “Whinyard’s Edge” пару месяцев назад. Сейчас ты намного увереннее и способнее, чем тогда…

Джек пожал плечами. - Может быть, я просто дозрел.

- Может быть, - сказала Элисон. - Но, может быть, вы с Дрейкосом обмениваетесь не только энергией. Возможно, чем-то вроде умений и навыков.

Джек открыл рот… и снова закрыл. Некоторые решения, которые он принял в лагере рабов, были подозрительно похожи на решения одного его знакомого поэта-война К’да. - Дрейкос? - спросил он.

- Я не знаю, - ответил дракон. Его взволнованные взмахи хвостом перешли в медленные круговые движения кончиком, которые показывали, что он напряженно думает. - Никто и не предполагал, что между К’да и хозяином может происходить подобная передача.

- Может быть, Шонтин уже настолько похожи на вас, что никто этого не замечает, - предположила Элисон. - Я думаю, стоит провести небольшой эксперимент.

- Какого рода эксперимент? - спросил Дрейкос, его голос внезапно стал подозрительным.

- Очень простой, - сказала Элисон. - Я буду с одним из Фуки.

- Нет, - сказал Джек, слово вырвалось непроизвольно.

- Почему бы и нет? - спросила Элисон. - У тебя есть К’да. Почему бы и мне не завести?

- Ты что, думаешь, это некий элемент стиля? - буркнул Джек. - Это живые, мыслящие существа.

- Ладно, называй это усыновлением, если хочешь, - терпеливо сказала Элисон. - Но это самый простой способ выяснить, как на них влияет окружающая среда - пища или их нынешние хозяева.

Это имело смысл. Джек был вынужден это признать. Это раздражало. Но всё же… - Я не знаю, - нерешительно сказал он. - Дрейкос?

- Я тоже не знаю, - сказал дракон, его хвост снова принялся беспокойно хлестать. - Кажется неправильным экспериментировать таким образом с живыми существами.

- Чего ты боишься? - спросила Элисон, в её голосе прозвучал вызов. - Что вы узнаете, что ваш подвид К’да - исключение? Что это, - она жестом указала в сторону Фуки - то, как обычно ведут себя К’да?

Дрейкос, казалось, напрягся, и на мгновение Джеку показалось, что он видит чёрную кайму на золотой чешуе. Неужели дракон действительно об этом думал? - Это просто смешно, - вмешался он, прежде чем дракон успел ответить. - Подобные Дрейкосу смогли спланировать и организовать восстание против работорговцев, когда…

- Да, Элисон, - тихо сказал Дрейкос. - Именно этого я и боюсь.

Долгую минуту все молчали. - Мне жаль, - наконец сказала Элисон. И она действительно выглядела виноватой, подумал Джек. - Если это поможет, я не очень-то в это верю.

- И все жё Вселенная такова, какова она есть, - сказал Дрейкос. - То, во что мы верим или не верим, напрямую не влияет на реальность.

- Тогда давайте разберёмся, - предложил Джек, внезапно приняв решение. - Дядя Вирджил всегда говорил, что ни один факт не страшен так, как неопределённость. Давайте выберем Фуки, поместим его на спину Элисон и посмотрим, что произойдёт.

- Ты так красноречив.., - сказала Элисон.

- Помолчи, - посоветовал ей Джек, не сводя глаз с Дрейкоса. - Дрейкос?

Позади него раздался шаркающий звук, и Джек обернулся, чтобы увидеть Ахрена, который ковылял к ним. - Мы хотим пить, молодой Джек, - сказал Эрасва.

- Впереди должна быть вода, - сказал ему Джек, поднимаясь на ноги. - Если вы соберёте остальных, мы начнём движение.

- Да, молодой Джек. Ахрен направился к остальным Эрасва.

Джек снова повернулся к Дрейкосу. - Нам нужно принять решение, приятель, - сказал Джек. - Ты хочешь выбрать одного из Фуки, или это должны сделать мы с Элисон?

Мгновение Дрейкос молчал. - Кого бы ты выбрал?

- Бесспорно, - сказал Джек. - Это должна быть Таним.

- Таним? - спросила Элисон.

- Серая с серебряными глазами, - сказал ей Джек. - Кажется, она понимает гораздо больше, чем остальные её приятели. Не говоря уже о большем любопытстве к происходящему.

- Похоже, это хорошая кандидатура, - сказала Элисон, оглядываясь по сторонам. - Видишь её где-нибудь?

Немного серого возле приземистого куста привлекло внимание Джека. - Вон там, - сказал он, указывая. - Я схожу за ней.

- Подожди, - сказала Элисон. - Дай мне попробовать. Таним? Таним, иди сюда.

Серая голова показалась из-за куста, и Джек почти мог представить себе недоумённое выражение на её треугольной морде. - Иди сюда, Таним, - повторила Элисон.

И с этими словами Фуки обогнула куст и рысью направилась к ним.

- Ты прав, - сказала Элисон Джеку, когда Фуки остановился рядом с ней. - Итак. Как именно мне это сделать?

Джек взглянул на Дрейкоса, но дракон молчал. - Протяни ей руку ладонью вверх, - предложил он. - Так они обычно занимают своё место у Эрасва.

- Вот так? - уточнила Элисон, неуверенно протягивая руку к Таним, как и было велено. Теперь, когда момент настал, девушка, казалось, немного задумалась. - Мне не нужно брать её за голову, за морду, или ещё за что-нибудь?

- Нет, - сказал Джек. - Хорошо, Таним. Иди, иди к Элисон.

Таним посмотрела на Джека, потом на Элисон, потом на Дрейкоса и снова на Элисон. Затем, выглядя почти так же нерешительно, как Элисон, она подняла одну из своих передних лап и положила её на ладонь Элисон.

И, мелькнув серыми чешуйками, исчезла в рукаве Элисон.

Элисон дёрнулась, словно прикоснулась к проводу под напряжением. - Нормально… - Она замолчала с придушенным вздохом, всё её тело сильно вздрогнуло. - Боже милостивый, - вздохнула она, немного успокоившись. - Ух ты. Это… это очень сильно.

31
{"b":"802811","o":1}