Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Он очень послушный. Но это не значит, что Монти не вздумает выпрыгнуть из лодки и попытаться их спасти, если обнаружит.

– Даже, если они мертвы? – удивился сержант.

– Монти никогда не сдается. Он оптимист. Он не желает верить в худшее.

– Я тоже такой, – произнес Чавез со вздохом. – Парням всего по семнадцать. Мальчишка Нолдена уже студент, даже заработал стипендию. А Джим Денкинс в одном классе с моей дочкой. Мы тут все знаем друг друга.

– Не говорите мне об этом.

– Почему?

– Достаточно трудно искать и переживать за незнакомого человека, за постороннего. А еще хуже, когда его облик у тебя перед глазами.

Он посмотрел на нее с сочувствием.

– По-моему, вы с вашим псом похожи. Я думаю, с вас станется, что вы тоже сиганете в воду, если мы обнаружим тела.

– Этого не будет, – заверила его Сара. – Первые раза два во время поисков на воде я боролась с искушением. Страшно представить себе, что кто-то под водой расстается с жизнью. Хочется немедленно поднять его на поверхность, извлечь из тьмы.

– А теперь вы закалились, стали не такой впечатлительной?

– Нет, я осталась прежней, но я должна контролировать себя ради Монти. Моя задача – найти ребят. Кто-то другой будет поднимать их на поверхность.

– Кто-то вроде меня? – предположил Чавез.

– Да, вроде вас. Но меня здесь уже не будет, когда вы этим займетесь. Я заберу Монти и отправлюсь домой… Что-то не так?

Чавез напряженно выпрямился, замер, потом стал озираться по сторонам.

– Ничего. Кто-то прошел над моей могилой.

Сара вздрогнула.

– Что вы сказали?

– Это просто поговорка. У меня какое-то странное ощущение в затылке. Словно за нами наблюдают.

Теперь и Сара начала вглядываться в окружающую их чащу, ощупывая взглядом каждое дерево. Ничего подозрительного она не засекла и, в отличие от Чавеза, не испытала тревожного чувства. Скорее всего это Смит, как и обещал, превратился в «человека-невидимку».

– Простите, – сказал Чавез, – наверное, я ошибся. Здесь, кстати, водятся медведи. Они любят шастать возле мест для стоянок и таскать объедки из мусорных контейнеров.

– Возможно, это мой знакомый, который сопровождал меня сюда. Я посоветовала ему не попадаться мне на глаза.

– Вас кто-то сопровождал? С какой целью?

– Мой друг чересчур мнителен. По любому поводу он бьет тревогу. Это долгая история, и вас она вряд ли заинтересует.

– Наоборот. – Сержант сразу же забеспокоился. – Вы должны остерегаться людей, которые следуют за вами по пятам. Многие женщины, принимая услуги добровольных провожатых, потом горько раскаиваются.

– Вы правы, но здесь иной случай.

Пора было сменить тему. Она видела, что Чавез сам не прочь взять ее под свою опеку, а такой вариант Сару не устраивал.

Дорога привела их на вершину холма, откуда открывался чудесный вид на озеро.

– Красота! – воскликнула Сара. – У меня из памяти как-то улетучилось…

– Вы бывали здесь раньше?

– Очень давно. Дедушка привозил меня сюда. Ему здесь нравилось.

Она залюбовалась голубой, без единой морщинки гладью воды. Невозможно было представить, что спокойная величавая гладь озера поглотила тела трех мальчишек. Но эти печальные мысли требовалось гнать прочь. Предстояла тяжкая, мучительная, но обыденная работа. Побыстрее бы завершить ее, и обратно домой!

– Где ваша моторка?

Чавез указал на обрыв ярдах в пятидесяти от места, где они стояли.

– Как раз здесь кончаются найденные нами следы. Дальше идет гравиевая дорога, и вполне возможно, что они проехали отсюда еще милю-другую.

Сержант начал спускаться по откосу. Обернувшись, он протянул ей руку.

– Разрешите помочь вам. Камни скользкие.

Его рука была твердой и теплой, и ощущение от ее пожатия приятным.

Холодок, проникший в ее тело при виде замершего, словно в ожидании трагической развязки, озера постепенно исчезал. На ходу Сара оглядывалась, надеясь заметить хоть какой-то след от машины, катившейся по камням вниз, но надежда не оправдалась. Теперь стало понятно, почему Чавез никак не мог определить, в каком месте машина упала в воду.

Он перехватил ее взгляд:

– Вы что-то услышали?

– Нет, я просто осматриваю камни. Медведей я не заметила, – добавила она полушутливо.

– А мне показалось, будто я слышал что-то… Должно быть, это наши собственные шаги. Здесь такое эхо. – Чавез помог ей забраться в лодку. Монти запрыгнул самостоятельно. – Откуда мы начнем?

– Решайте сами. – Ее взгляд уперся в точку на дальнем конце озера. Там скопились машины дорожной полиции, джипы и фургончики службы шерифа, мелькали фигурки, облаченные в полицейскую форму. – Это ваш командный пункт?

– Ну да. – Чавез помахал рукой одному из офицеров, и тот помахал в ответ. – Там еще и родители. Я рад, что мы от них на приличном расстоянии. Я велел парням не подпускать их близко к озеру, так что они вас не видят. Кстати, они и не знают, чем вы будете тут заниматься. Мало кто слышал о собаках, способных находить трупы под водой.

– Тела, а не трупы, – поправила его Сара. – Я ненавижу это слово. – Говоря это, она инстинктивно прикрыла веки. – Как далеко от берега машина могла уйти под воду?

– В зависимости от скорости. – Он указал пальцем на холм вдалеке. – К примеру, если машина свалилась оттуда, да в придачу на полном ходу, то могла пролететь футов тридцать-сорок. Ну а если со склона, где мы спускались, то, вполне может быть, она аккурат под нами.

– Под нами ее нет, – уверенно сказала Сара. – Монти бы уже дал мне знать. Но все же мы начнем поиск вплотную к берегу.

12

– Ты почти уложился в срок, – обратился Логан к Галену, только что припарковавшемуся у дома Сары. – Не копайся, вылезай скорей. Я забираю твою машину себе.

– Ты ждал всего два с половиной часа, – недовольно заметил Гален. – И это еще удивительное совпадение, что ты застал меня своим звонком в Додсворте. Право, Логан, ты не должен мотать меня из конца в конец по всей стране, если хочешь, чтобы я отыскал Рудзака.

– Дело не терпит отлагательства.

– Она в порядке, прими это к сведению. Я же говорил, что она мне звонила, хотела удостоверить личность Генри Смита. Она не глупа, и к тому же Смит за ней присматривает.

Логан уселся за руль.

– Я поеду туда сам.

– Ну и ехал бы с богом. Зачем было вызывать меня сюда? – недовольно бурчал Гален.

– Из-за Мэгги.

– Какая еще Мэгги?

– Волчица. Нужен кто-то, чтобы ухаживать за ней.

– И тебе взбрело в голову, что я соглашусь быть нянькой при волчице? – возмутился Гален. – В моем контракте нет такого пункта.

– Ты работаешь на меня без контракта. А если таковой и имеется, то нуждается в пересмотре и дополнении. Мэгги на заднем крыльце. Я только что заново перевязал ее, но, если я не вернусь через несколько часов, сменишь повязку сам.

– Лучше возвращайся. А то… ты же знаешь, бинтуя волков, я всегда слишком возбуждаюсь.

Логан завел мотор и умчался.

Гален проследил, как задние фары взятой им напрокат машины скрылись за поворотом. На Логана было не похоже впадать в панику, когда к этому нет ни малейшего повода. Впрочем, если тут замешан Рудзак, то Логан поневоле становится непредсказуемым. Еще начиная с той давней истории с Чен Ли.

Гален подпрыгнул в воздух, едва пронзительный вой взорвал тишину.

– Господи! – Он вбежал в дом.

Логан говорил про заднее крыльцо. Как, черт побери, туда попасть?

Едва он появился в дверном проеме, Мэгги зарычала на него. Во что втянул его Логан? Сменить ей повязку! Как бы не так! Да волчица и близко его не подпустит. Но все-таки лучше найти с ней общий язык.

– Привет, детка. – Он стал медленно приближаться к Мэгги. – Разве ты не красотка? Мне кажется, нам следует подружиться. Ты ведь не против?

Волчица не сводила с него по-прежнему настороженного, пристального взгляда.

– Я не упрекаю тебя за то, что ты мне не доверяешь. Я сам мало кому доверяю. – Гален уселся на безопасном расстоянии, принял удобную позу, скрестил ноги. – Вероятно, у нас с тобой найдется много общего. Вот я и решил посидеть здесь и поболтать на досуге о разном, как положено друзьям-приятелям.

48
{"b":"8026","o":1}