Литмир - Электронная Библиотека

Никто из них не двинулся с места.

— Мне… Мне уже пора, — отчего-то ее дыхание стало глубже и тяжелее.

— Конечно, — кивнул Малфой.

— Я пойду, — утвердительно произнесла она.

— Я провожу.

Наконец она собралась с мыслями и поднялась со стула. Малфой сделал это вместе с ней — в ее же сторону, так что теперь они чуть не столкнулись друг с другом, вскочив со своих мест.

— Прости, — выдохнула она, выставив перед собой руки.

— Извини, — одновременно с ней воскликнул Малфой, повторив ее жест. Он слегка придержал ее предплечья, чтобы помочь сохранить равновесие.

Этот неожиданный физический контакт вызвал неловкость у них обоих, заставив Гермиону покраснеть и закусить губу. Она быстро отшагнула в сторону. Малфой топтался на месте, запустив руку в волосы. Захватив записи, Гермиона зашагала к выходу, и Драко последовал за ней. Он молча держался в нескольких шагах за ее спиной, пока они шли по коридорам, и помог войти в камин.

— Ну, до завтра, — смущенно попрощалась Гермиона.

Кажется, Малфой хотел сказать что-то, но передумал и просто кивнул.

***

Гарри сиял.

— Мы взяли нескольких человек, Гермиона! — возбужденно говорил он. — Все благодаря твоей информации. Те несколько ингредиентов помогли нам выйти на след покупателей. Их еще не удалось расколоть, но мы на правильном пути.

— Это такое облегчение! — выдохнула Гермиона.

— Если ты найдешь тот рецепт, это пойдет на пользу делу. Но я не могу настаивать, чтобы ты проводила время с Малфоем, если это тебе в тягость. У нас и так достаточно улик, чтобы…

— Мне вовсе это не в тягость! — быстро выпалила она и покраснела.

Гарри смерил ее внимательным взглядом.

— Значит, не в тягость, — протянул он. — Ну, как скажешь.

— Ничего такого! — возмущенно запротестовала Гермиона.

Гарри заговорщицки кивнул, и она только закатила глаза.

***

Такого больше не повторялось.

Она поделилась с Малфоем радостной новостью, которую он воспринял не настолько воодушевленно, как она рассчитывала.

Гермиона замечала, что он начал часто отвлекаться и стал более напряженным, как будто его больше не интересовало исследование.

Она не понимала, в чем было дело.

***

Вокруг ее ног вился Живоглот, мяуканьем выпрашивая угощение.

— Нет, дружок, на сегодня тебе хватит, — назидательным тоном обратилась к нему Гермиона.

Живоглот смотрел на нее умными и печальными глазами.

До встречи с Малфоем оставалось совсем недолго. Гермиона поправила волосы и в очередной раз взглянула в зеркало, отмечая, как сверкали ее глаза. Как бы она ни отказывалась признавать, эти встречи, ставшие уже привычными, она ждала с нетерпением. Взяв Живоглота на руки, она прижалась носом к его загривку и почесала за ухом, как тот любил.

Она гадала, с чем связана эта резкая перемена настроения Драко.

Ее размышления прервал стук в окно. Гермиона, открыв его, впустила сову. Та выронила письмо на столешницу и с уханьем улетела прочь, даже не взяв угощения. Продолжая держать Живоглота на руках, Гермиона приблизилась к столу. Присев на стул, она опустила кота на колени, и тот ткнулся мордой в письмо, подозрительно зашипев.

— Ну же, Глотик, дай мне посмотреть. Что тут у нас? — Гермиона распечатала конверт и достала сложенный пополам лист пергамента.

Она открыла тот, и Живоглот моментально сунул в него нос, вызвав у Гермионы смешок. Она не успела вырвать письмо, когда чернила букв как будто оторвались от листа. Нахмурившись, Гермиона отбросила пергамент, но было слишком поздно: слова переформировались в маленькие острые пики и прицельно впились прямо в морду Живоглоту.

Тот взвыл и спрыгнул на пол, а вместе с ним завизжала Гермиона, вскакивая со стула. Она бросилась к тумбочке и схватила палочку. Гермиона пыталась остановить проклятье, но мелкие лезвия быстро порхали над котом, раз за разом нанося ему увечья. Брызгала кровь. Гермиона знала, что не успевает. Она ничего уже не могла поделать.

Все закончилось довольно быстро. Живоглот обмяк, истекая кровью. Черные пики замедлились, превращаясь в длинные, тягучие темные нити, и опали на пол.

— Нет… Нет, нет, нет…

Гермиона рухнула на колени и зарыдала, зажав рот рукой. Она неверяще уставилась на Живоглота, лежащего на полу, всего в крови, в нелепой позе, как будто надеялась, что все это не взаправду. В глазах все плыло от слез.

Ужас произошедшего начал накатывать на нее постепенно. Она поняла, что лишь любопытство собственного кота спасло ее от гибели. Она поняла, что Живоглот отдал свою жизнь в обмен на ее. Она поняла, что его больше никогда, никогда, никогда не будет рядом.

Гермиона завыла.

***

Она не знала, сколько прошло времени. Она так и сидела в ступоре на коленях перед телом Живоглота.

Где-то за ее спиной вспыхнул камин.

— Гермиона? — кто-то звал ее по имени, но она не пошевелилась. — Извини, но я хотел удостовериться, что ты в по… — голос оборвался, и раздались быстрые шаги.

Ее обняли за плечи.

— Что произошло? Ты не ранена? — она покачала головой, и мысль о том, почему именно она не ранена, а точнее, из-за кого, заставила ее снова разрыдаться.

Гермиона всхлипывала, качая головой и вытирая слезы рукавами.

Малфой крепко держал ее. Его взгляд был устремлен на Живоглота — вернее, то, что от него осталось.

Гермиона не могла смотреть на это.

Прикрыв глаза и сглотнув, она отвернулась, уткнувшись лицом куда-то Малфою в плечо. Тот слегка вздрогнул и сильнее обхватил ее плечи, привлекая к себе.

— Все в порядке, — сказал он. — Все хорошо.

Она судорожно икнула и прижалась к нему, скользнув ладонями куда-то вверх, к лопаткам. Только сейчас она заметила, как ее трясло.

Малфой оглядывал комнату. Он помог ей подняться, крепко обняв, и повел к камину.

Гермиона запротестовала:

— Надо… позвать Гарри, наверное, — она всхлипнула. — Скорее всего, это те, кого он ищет.

— У тебя шок. Давай сначала уведем тебя в безопасное место, ладно?

Гермиона подняла голову и посмотрела на него. Его лицо было напряжено. Губы сжались в тонкую полоску, брови нахмурены, взгляд изучал то ее, то комнату вокруг.

Она опустила глаза и, сглотнув, попросила:

— Забери меня отсюда.

***

— Мы схватили их всех.

Она понуро кивнула, закусив губу.

— Я хочу, чтобы ты знала… — Гарри выглядел расстроенным и виноватым. — Мне очень жаль, Гермиона. Правда. Прости меня. Я должен был раньше…

— Перестань, — покачала она головой. — Это ничего не исправит.

— Тебе надо отвлечься. Посидим вечером в баре?

— Не сегодня, — отказалась Гермиона. — У меня есть кое-какое дело.

***

В каминном зале Малфой-мэнора было пусто и прохладно. Она повела плечами и обняла их, потирая.

До библиотеки ноги вели ее сами. Сделав глубокий вдох, она распахнула дверь и вошла.

Малфой сидел за письменным столом, опираясь локтями на столешницу и уронив на них голову. Когда дверь отворилась, он, подскочив, повернулся к ней. На его лице резко сменилось несколько выражений от недоверия до удивления.

— Что ты… Здесь? — странно сформулировал он вопрос, шагнув ей на встречу и замерев.

— Я хотела кое-что уточнить, — сказала Гермиона, приблизившись.

Он напряженно смотрел на нее.

— Почему ты пришел ко мне? — спросила она без предисловий.

Малфой выдохнул, прикрыв глаза, и отвернулся.

Гермиона неотрывно смотрела на него. Драко ущипнул себя за переносицу и сделал несколько шагов по комнате. Наконец, отняв руку от лица, он протяжно вдохнул и ответил ей:

— Ты приходила сюда каждый чертов день. На протяжении многих месяцев ты была единственным человеком, который не подкалывал меня, не подстерегал где-то в переулке, не отворачивался, услышав мою фамилию. Единственным собеседником. Я уже давно ни с кем так не смеялся. Черт побери, да я даже начал ждать наши встречи, я стоял у этого камина, как идиот, и каждую минуту смотрел на циферблат, потому что всегда приходил заранее, — грудь Драко вздымалась, а голос становился все громче. Он активно жестикулировал. — Грейнджер, если ты пришла, чтобы поиздеваться надо мной, то вперед: да, я так хотел, чтобы ты оставалась дольше, что убрал из библиотеки все часы. Я заваривал этот дурацкий чай, чтобы ты могла сесть рядом со мной — в этом доме уже сто лет не доставали вторую чашку. Я совершенно не помню, что за книгу читал, потому что все время смотрел на тебя.

6
{"b":"802457","o":1}