Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Марианна судорожно вздохнула: у нее вдруг заныло под ложечкой.

— Это невыносимо! Почему вы так… Дело в этом глупом платье, да? Как мне жаль, что я его надела!

— А мне жаль, что ты не надела его раньше. Теперь ситуация наконец прояснилась. Но мы оба знаем, что дело не в платье. Мы все равно пришли бы к этому — раньше или позже.

— Ничего подобного! Я была здесь счастлива. Я думала… — Она толком не знала, что именно она думала, но уж, конечно, не то, что вдруг окажется брошенной в такой водоворот чувств. — Мне казалось, что я в безопасности.

На его лице промелькнуло какое-то непонятное выражение.

— Я никогда не обещал тебе безопасности. Только при условии, что ты дашь мне то, что мне нужно.

Она напряглась, осознав, что в его последних словах не было чувственности — только суровая решимость, которая напомнила ей о той ночи у костра в Монтавии.

Пресвятая Дева, какой дурой она оказалась! Ведь еще днем, после разговора с Грегором, она почувствовала что-то неладное, но упорно старалась отогнать от себя мрачные мысли. Как глупо было закрывать глаза на опасность в надежде, что все обойдется. И вот кончилось тем, что он застал ее врасплох.

— Джедалар, — прошептала она с горечью. — Это о нем идет речь, да? Вы решили, что теперь я могу дать вам Джедалар.

Он поднял взгляд к многоцветному куполу у них над головой:

— Ты стала выдающимся мастером.

У нее больно сжалось сердце.

— Я же говорила, что не дам вам его. Никогда!

— Мне нужно его получить, Марианна. Я оттягивал этот момент, сколько было возможно. Я уже больше года знаю, что ты достаточно хорошо работаешь, чтобы создать Джедалар. Я надеялся, что мне не понадобится требовать его от тебя.

Слезы обожгли ей глаза, но усилием воли она сдержала их. Он не должен видеть ее слабость!

— Вы думаете, в благодарность за то, что вы заботились об Алексе и обо мне все эти годы, я смягчусь и переменю свое решение? Я вам ничего не должна. Я взяла этот мрачный замок и вернула его вам, наполнив светом и красками!

— Да, это правда. — Он заглянул ей в глаза и грубовато сказал: — И мне вовсе не нужно, чтобы ты стала мягкой. Я хочу тебя сильную. Я ценю только ту победу, которая досталась в борьбе.

— Отпустите меня! — В ее голосе звенело отчаяние. — Я не хочу дольше здесь оставаться!

— Когда танец закончится. Нам надо поговорить.

— Сейчас! — Больше она не вынесет. Она вырвалась от него и бросилась бежать по зале. За ней следовал шепоток танцующих. Наверное, в их глазах она погубила свою репутацию. Но какое ей до них дело? Она чувствовала на себе обжигающий взгляд Джордана, но, к ее облегчению, он не сделал попытки догнать ее.

Выбегая из залы, в дверях она чуть не налетела на Грегора.

— Марианна!

У него был настолько обеспокоенный вид, что она постаралась улыбнуться:

— Факелы были прекрасны. Все было прекрасно, Грегор.

— Ты говорила с Джорданом! — В его глазах мелькнуло сострадание.

Она молча кивнула.

— Дай ему Джедалар, — тихо проговорил он. — Он не хочет делать тебе больно — но сделает. Он сломит тебя любым способом, и я теперь тебе помочь не смогу.

Марианну охватило отчаяние. Она одинока. Грегор, которого она считала своим другом, тоже предал ее.

Проскользнув мимо него, она бросилась вверх по лестнице.

* * *

Грегор остановился, поджидая Джордана, направлявшегося к нему через бальную залу.

— Она пошла наверх? — спросил Джордан, подойдя достаточно близко.

Грегор кивнул.

— Идти за ней следом бесполезно. Я уверен, что она не откроет двери. Ты ее напугал.

«Да, напугал, — с горечью подумал Джордан, — а сейчас я причиню ей боль гораздо более острую».

— Я хочу, чтобы ты взял Алекса и уехал из замка сегодня ночью, сейчас же. Отправляйся в Саутвик, к «Морской буре», и плывите на ней вдоль берега.

— Куда?

— Никуда. Просто развлеки парнишку.

— Надолго?

Джордан пожал плечами:

— На несколько дней. Потом привези его обратно в Камбарон.

Грегор внимательно посмотрел ему в лицо:

— Но когда мы вернемся, Марианны здесь не будет.

— Нет. Я увезу ее в Дэлвинд.

Грегор печально улыбнулся:

— Несомненно, для того, чтобы найти способ заставить ее дать тебе Джедалар?

Джордан перевел взгляд на лестницу, по которой убежала Марианна:

— Каких слов ты от меня ждешь? Что я по-прежнему буду играть эту нелепую комедию? Она и так слишком затянулась. Твоя голубка уже не ребенок, она женщина. Да, мне нужен Джедалар. Да, мне нужна она сама. Если в Дэлвинде найду способ получить и то и другое — я это сделаю. Но одно могу тебе обещать твердо: я пересплю с ней прежде, чем ты снова ее увидишь. — Он улыбнулся, и от его улыбки Грегору стало не по себе. — И никакие силы неба и ада меня на этот раз не остановят.

— Знаю. Наконец ты нашел предлог добиться того, чего хотел. Это очень печально. Вас двоих ждет немало страданий.

— Что ж, пусть так и будет. Если получишь какие-нибудь вести от Януса, сообщи мне в Дэлвинд.

Грегор мрачно кивнул и направился наверх:

— Я пойду и разбужу мальчика

* * *

Марианна закрыла за собой дверь и дрожащими пальцами стянула с себя длинные перчатки. Сняв расшитое бисером платье, она запихнула его в шкаф. Никогда больше она не наденет его! Этот праздник обещал так много, а закончился так ужасно. Быстро надев свое старое свободное платьице, Марианна схватила шаль и выбежала из комнаты. По длинной винтовой лестнице она со всех ног помчалась в комнату на башне.

И… застыла на пороге.

За ее рабочим столом сидел Джордан, вытянув перед собой ноги.

— Мы не закончили разговор. — Пламя свечи отбрасывало дрожащие тени на его хмурое лицо. — Я так и думал, что ты придешь сюда. Это единственное место, где ты чувствуешь себя в безопасности, правда?

Марианна повернулась и шагнула к двери:

— Когда вас здесь нет.

— Завтра утром я увезу тебя из замка.

— Нет! Я не хочу!

— Недалеко отсюда. Мы поедем в мой охотничий домик Дэлвинд. Это всего десять миль к югу.

— Но зачем?

— Здесь слишком много народа. Я предпочитаю увезти тебя туда, где мы будем только вдвоем. — Он оглядел ее мастерскую. — И где ты не будешь чувствовать себя в безопасности.

— Я не поеду с вами. Я решила взять Алекса и ехать с Дороти в Дорчестер.

Он покачал головой:

— Алекс уже отправился в путешествие — без тебя.

Она недоверчиво посмотрела на него:

— Алекс спит у себя в постели.

— Спал. Пока Грегор не разбудил его и не рассказал ему, какое необыкновенное приключение его ждет.

Алекс! При мысли о брате Марианну охватила паника. Резко распахнув дверь, она бросилась вниз, в спальню мальчика.

Исчез!

Она уставилась на сбитое одеяло и смятую подушку. Только недавно она приходила сюда показаться ему в своем новом бальном платье, полная радостных предвкушений. Алексу так понравилась его ставшая взрослой сестра! У Марианны заныло сердце.

— С ним ничего не случится, если ты будешь выполнять мои пожелания, — произнес у нее за спиной Джордан.

Она скрестила руки на груди, чтобы он не увидел, как сильно они дрожат:

— Грегор никогда не причинит Алексу вреда. У него не поднимется рука на ребенка. Но он знает, что множество детей в Кассане погибнет, если мы не найдем способ их защитить. Если ему придется выбирать, он выберет Кассан.

Она снова вспомнила выражение лица Грегора, когда он сказал ей эти безжалостные слова: «Я не смогу тебе помочь. Дай ему Джедалар».

— Он не причинит Алексу вреда, — упрямо повторила она.

— Может, и не причинит. Но он не отдаст тебе твоего брата. Запомни, что я тебе скажу, — в его голосе зазвенел металл, — ты не увидишь Алекса, пока у меня не будет Джедалара. Тебе никогда не будет известно, все ли у него благополучно.

Она пристально всматривалась в его лицо. Оно выражало абсолютную решимость, без капли жалости.

38
{"b":"8021","o":1}